Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Tessalonicesi (1 تسالونيكي) 5


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA RICCIOTTI
1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.
3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.
4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;
5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.
6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.
7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;
8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;
9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.
12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;
13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.
16 افرحوا كل حين.16 Sempre state allegri,
17 صلّوا بلا انقطاع.17 e pregate senza cessar mai.
18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.
19 لا تطفئوا الروح.19 Non spegnete lo spirito.
20 لا تحتقروا النبوات.20 Le profezie tenetele in conto.
21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.21 Tutto esaminate, ritenete il bene.
22 امتنعوا عن كل شبه شر.22 Da ogni specie di male astenetevi.
23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.
25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.25 Fratelli, pregate per noi.
26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.
28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.