Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 24


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per mostrargli le costruzioni del tempio.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض2 Ma egli disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico: non rimarrà qui pietra su pietra, che non sarà diroccata".
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.3 Quando giunse sul monte degli Ulivi, si sedette; allora gli si avvicinarono i suoi discepoli e in disparte gli dissero: "Dicci: quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?".
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.4 Gesù rispose loro: "Badate che nessuno vi inganni!
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.5 Poiché molti verranno nel mio nome dicendo: "Io sono il Cristo", e molta gente sarà tratta in inganno.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.6 Quando sentirete esservi guerre o voci di guerre, non vi turbate; è necessario che tutte queste cose avvengano; ma non è la fine.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.7 Insorgerà infatti popolo contro popolo e regno contro regno: e vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi;
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.8 ma tutto ciò non è che l'inizio delle sofferenze.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno; sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.10 Allora molti soccomberanno; si tradiranno l'un l'altro odiandosi a vicenda.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.11 Sorgeranno molti falsi profeti, i quali trarranno molti in inganno.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.12 Per il dilagare dell'iniquità, l'amore dei più si raffredderà.
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi si salverà.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى14 Quando questo vangelo del regno sarà predicato in tutta la terra abitata, quale testimonianza a tutte le genti, allora verrà la fine".
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.15 "Quando dunque vedrete stare in luogo santo l'abominio della desolazione, di cui parla il profeta Daniele - chi legge intenda! -
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.16 allora quelli che stanno in Giudea fuggano sui monti,
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.17 chi è sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.18 chi si trova in campagna non torni indietro a prendersi il mantello.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.19 Guai alle gestanti e a quelle che allattano in quei giorni.
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.20 Pregate che la vostra fuga non avvenga d'inverno né di sabato.
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.21 Infatti, vi sarà allora una tribolazione grande, quale mai c'è stata dall'origine del mondo fino ad ora, né mai vi sarà.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.22 Se non fossero stati abbreviati quei giorni, nessun uomo si salverebbe. Tuttavia, a causa degli eletti saranno abbreviati quei giorni".
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.23 "Allora se uno vi dirà: "Ecco, il Cristo è qui!", oppure: "E' là", non ci credete.
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.24 Sorgeranno infatti falsi messia e falsi profeti, che faranno grandi miracoli e prodigi, tanto da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.25 Ecco ve l'ho predetto.
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.26 Se vi diranno: "Ecco, è nel deserto!", non ci andate; oppure: "Ecco, è nell'interno della casa!", non ci credete;
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.27 poiché come la folgore esce dall'oriente e brilla in occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور28 Dove sta il cadavere là si raccolgono gli avvoltoi".
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.29 "Subito, dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non più darà la sua luce, le stelle cadranno dal cielo e le potenze celesti saranno sconvolte.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra e vedranno il Figlio dell'uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e splendore.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.31 Egli manderà i suoi angeli, i quali con lo squillo della grande tromba raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli".
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.32 "Dal fico comprendete la parabola: quando il suo ramo diventa tenero e produce le foglie, sapete che l'estate è prossima.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutte queste cose accadano.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.36 Quanto al giorno e all'ora nessuno lo sa, neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre".
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.37 "Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio la gente mangiava, beveva, si sposava e si maritava, fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.39 e non vollero credere finché si abbatté il diluvio e spazzò via tutti, proprio così sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.40 Allora, se vi saranno due in campagna, uno sarà preso e l'altro lasciato;
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى41 se due donne staranno a macinare con la mola, una sarà presa e l'altra lasciata".
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.42 "Vigilate, dunque, poiché non sapete in che giorno viene il vostro Signore.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale vigilia della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.44 Per questo anche voi tenetevi pronti, poiché nell'ora che non credete il Figlio dell'uomo viene".
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.45 "Qual è quel servo fedele e saggio che il padrone ha posto a capo della servitù, affinché dia loro il cibo nel tempo dovuto?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.46 Beato quel servo, se il padrone al suo ritorno lo troverà ad agire così.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.47 In verità vi dico: gli affiderà tutti i suoi beni.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.48 Se, invece, il servo è cattivo e, dicendo: "Il mio padrone ritarda",
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.49 incomincia a picchiare i suoi compagni, a mangiare e bere con gli ubriaconi,
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.50 verrà il padrone nel giorno che egli non si aspetta, all'ora che non sa,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان51 e lo farà a pezzi, facendogli toccare la stessa sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti".