Scrutatio

Sabato, 21 settembre 2024 - San Matteo ap. ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 24


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.1 Jesús salió del Templo y, mientras iba caminando, sus discípulos se acercaron a él para hacerle notar las construcciones del mismo.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض2 Pero él les dijo: «¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará aquí piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.3 Cuando llegó al monte de los Olivos, Jesús se sentó y sus discípulos le preguntaron en privado: «¿Cuándo sucederá esto y cuál será la señal de tu Venida y del fin del mundo?».
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.4 El les respondió: «Tengan cuidado de que no los engañen,
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.5 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Yo soy el Mesías", y engañarán a mucha gente.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.6 Ustedes oirán hablar de guerras y de rumores de guerras; no se alarmen: todo esto debe suceder, pero todavía no será el fin.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.7 En efecto, se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes habrá hambre y terremotos.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.8 Todo esto no será más que el comienzo de los dolores del parto.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.9 Ustedes serán entregados a la tribulación y a la muerte, y serán odiados por todas las naciones a causa de mi Nombre.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.10 Entonces muchos sucumbirán; se traicionarán y se odiarán los unos a los otros.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.11 Aparecerá una multitud de falsos profetas, que engañarán a mucha gente.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.12 Al aumentar la maldad se enfriará el amor de muchos,
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.13 pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى14 Esta Buena Noticia del Reino será proclamada en el mundo entero como testimonio delante de todos los pueblos, y entonces llegará el fin.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.15 Cuando vean en el Lugar santo la Abominación de la desolación, de la que habló el profeta Daniel –el que lea esto, entiéndalo bien–
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.16 los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.17 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.18 y el que esté en el campo, que no vuelva a buscar su manto.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.19 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengas niños de pecho en aquellos días!
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.20 Rueguen para que no tengan que huir en invierno o en día sábado.
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.22 Y si no fuera abreviado ese tiempo, nadie se salvaría; pero será abreviado, a causa de los elegidos.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.23 Si alguien les dice entonces: «El Mesías está aquí o está allí», no lo crean.
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.24 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios asombrosos, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.25 Por eso los prevengo.
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.26 Si les dicen: "El Mesías está en el desierto", no vayan; o bien: "Está escondido en tal lugar", no lo crean.
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.27 Como el relámpago que sale del oriente y brilla hasta el occidente, así será la Venida del Hijo del hombre.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور28 Donde esté el cadáver, se juntarán los buitres.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.29 Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar, las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre. Todas las razas de la tierra se golpearán el pecho y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo, lleno de poder y de gloria.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.31 Y él enviará a sus ángeles para que, al sonido de la trompeta, congreguen a sus elegidos de los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.32 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.33 Así también, cuando vean todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.34 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.36 En cuanto a ese día y esa hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.37 Cuando venga el Hijo del hombre, sucederá como en tiempos de Noé.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك38 En los días que precedieron al diluvio, la gente comía, bebía y se casaba, hasta que Noé entró en el arca;
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.39 y no sospechaban nada, hasta que llegó el diluvio y los arrastró a todos. Lo mismo sucederá cuando venga el Hijo del hombre.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.40 De dos hombres que estén en el campo, uno será llevado y el otro dejado.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى41 De dos mujeres que estén moliendo, una será llevada y la otra dejada.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.42 Estén prevenidos, porque ustedes no saben qué día vendrá su Señor.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.43 Entiéndanlo bien: si el dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, velaría y no dejaría perforar las paredes de su casa.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.44 Ustedes también estén preparados, porque el Hijo del hombre vendrá a la hora menos pensada.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.45 ¿Cuál es, entonces, el servidor fiel y previsor, a quien el Señor ha puesto al frente de su personal, para distribuir el alimento en el momento oportuno?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.46 Feliz aquel servidor a quien su señor, al llegar, encuentre ocupado en este trabajo.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.47 Les aseguro que lo hará administrador de todos sus bienes.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.48 Pero si es un mal servidor, que piensa: «Mi señor tardará»,
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.49 y se dedica a golpear a sus compañeros, a comer y a beber con los borrachos,
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.50 su señor llegará el día y la hora menos pensada,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان51 y lo castigará. Entonces él correrá la misma suerte que los hipócritas. Allí habrá llanto y rechinar de dientes.