Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.1 Salió Jesús del Templo y, cuando se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle las construcciones del Templo.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض2 Pero él les respondió: «¿Veis todo esto? Yo os aseguro no quedará aquí piedra sobre piedra que no sea derruida».
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.3 Estando luego sentado en el monte de los Olivos, se acercaron a él en privado sus discípulos, y le dijeron: «Dinos cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo».
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.4 Jesús les respondió: «Mirad que no os engañe nadie.
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.5 Porque vendrán muchos usurpando mi nombre y diciendo: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.6 Oiréis también hablar de guerras y rumores de guerras. ¡Cuidado, no os alarméis! Porque eso es necesario que suceda, pero no es todavía el fin.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.7 Pues se levantará nación contra nación y reino contra reino, y habrá en diversos lugares hambre y terremotos.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.8 Todo esto será el comienzo de los dolores de alumbramiento.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.9 «Entonces os entregarán a la tortura y os matarán, y seréis odiados de todas las naciones por causa de mi nombre.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.10 Muchos se escandalizarán entonces y se traicionarán y odiarán mutuamente.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.11 Surgirán muchos falsos profetas, que engañarán a muchos.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.12 Y al crecer cada vez más la iniquidad, la caridad de la mayoría se enfriará.
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.13 Pero el que persevere hasta el fin, ése se salvará.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى14 «Se proclamará esta Buena Nueva del Reino en el mundo entero, para dar testimonio a todas las naciones. Y entonces vendrá el fin.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.15 «Cuando veáis, pues, la abominación de la desolación, anunciada por el profeta Daniel, erigida en el Lugar Santo (el que lea, que entienda),
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.16 entonces, los que estén en Judea, huyan a los montes;
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.17 el que esté en el terrado, no baje a recoger las cosas de su casa;
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.18 y el que esté en el campo, no regrese en busca de su manto.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.19 ¡Ay de las que estén encinta o criando en aquellos días!
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.20 Orad para que vuestra huida no suceda en invierno ni en día de sábado.
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.21 Porque habrá entonces una gran tribulación, cual no la hubo desde el principio del mundo hasta el presente ni volverá a haberla.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.22 Y si aquellos días no se abreviasen, no se salvaría nadie; pero en atención a los elegidos se abreviarán aquellos días.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.23 «Entonces, si alguno os dice: “Mirad, el Cristo está aquí o allí, no lo creáis.
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.24 Porque surgirán falsos cristos y falsos profetas, que harán grandes señales y prodigios, capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.25 ¡Mirad que os lo he predicho!
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.26 «Así que si os dicen: “Está en el desierto”, no salgáis; “Está en los aposentos”, no lo creáis.
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.27 Porque como el relámpago sale por oriente y brilla hasta occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور28 Donde esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.29 «Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, la luna no dará su resplandor, las estrellas caerán del cielo, y las fuerzas de los cielos serán sacudidas.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.30 Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre; y entonces se golpearán el pecho todas las razas de la tierra y verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con gran poder y gloria.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.31 El enviará a sus ángeles con sonora trompeta, y reunirán de los cuatro vientos a sus elegidos, desde un extremo de los cielos hasta el otro.
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.32 «De la higuera aprended esta parábola: cuando ya sus ramas están tiernas y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.33 Así también vosotros, cuando veáis todo esto, sabed que El está cerca, a las puertas.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.34 Yo os aseguro que no pasará esta generación hasta que todo esto suceda.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.36 Mas de aquel día y hora, nadie sabe nada, ni los ángeles de los cielos, ni el Hijo, sino sólo el Padre.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.37 «Como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك38 Porque como en los días que precedieron al diluvio, comían, bebían, tomaban mujer o marido, hasta el día en que entró Noé en el arca,
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.39 y no se dieron cuenta hasta que vino el diluvio y los arrastró a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.40 Entonces, estarán dos en el campo: uno es tomado, el otro dejado;
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى41 dos mujeres moliendo en el molino: una es tomada, la otra dejada.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.42 «Velad, pues, porque no sabéis qué día vendrá vuestro Señor.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.43 Entendedlo bien: si el dueño de casa supiese a qué hora de la noche iba a venir el ladrón, estaría en vela y no permitiría que le horadasen su casa.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.44 Por eso, también vosotros estad preparados, porque en el momento que no penséis, vendrá el Hijo del hombre.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.45 «¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, a quien el señor puso al frente de su servidumbre para darles la comida a su tiempo?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.46 Dichoso aquel siervo a quien su señor, al llegar, encuentre haciéndolo así.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.47 Yo os aseguro que le pondrá al frente de toda su hacienda.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.48 Pero si el mal siervo aquel se dice en su corazón: “Mi señor tarda”,
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.49 y se pone a golpear a sus compañeros y come y bebe con los borrachos,
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.50 vendrá el señor de aquel siervo el día que no espera y en el momento que no sabe,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان51 le separará y le señalará su suerte entre los hipócritas; allí será el llanto y el rechinar de dientes.