1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم. | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي. | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها. | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة. | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة. | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر. | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا. | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي. | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك. | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |