Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 4


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.1 FIGLIUOLI, ascoltate l’ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.2 Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.3 Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.4 Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.5 Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.6 Non abbandonar la sapienza, ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.7 La sapienza è la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.8 Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l’avrai abbracciata.
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك9 Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; E ti darà una corona d’ornamento.
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.10 Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.11 Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne’ sentieri della dirittura.
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.12 Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.13 Attienti all’ammaestramento, non lasciarlo; Guardalo, perciocchè esso è la tua vita
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.14 Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de’ malvagi.
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.15 Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.16 Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s’invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.17 Conciossiachè mangino il pane dell’empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.18 Ma il sentiero de’ giusti è come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به19 La via degli empi è come una caligine; Essi non sanno in che incappano
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.20 Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l’orecchio tuo a’ miei detti.
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.21 Non dipartansi quelli giammai dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.22 Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.23 Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.24 Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.25 Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti a te, E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.26 Considera attentamente il sentiero de’ tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر27 Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male