Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 4


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي.3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا.4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم.7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها.8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة.14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر.15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا.16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي.20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك.21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.