1 اسمعوا ايها البنون تأديب الاب واصغوا لاجل معرفة الفهم. | 1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: |
2 لاني اعطيكم تعليما صالحا فلا تتركوا شريعتي. | 2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. |
3 فاني كنت ابنا لابي غضّا ووحيدا عند امي. | 3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. |
4 وكان يريني ويقول لي ليضبط قلبك كلامي. احفظ وصاياي فتحيا. | 4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. |
5 اقتن الحكمة. اقتن الفهم. لا تنس ولا تعرض عن كلمات فمي. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. |
6 لا تتركها فتحفظك أحببها فتصونك. | 6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. |
7 الحكمة هي الراس. فاقتن الحكمة وبكل مقتناك اقتن الفهم. | 7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. |
8 ارفعها فتعلّيك. تمجدك اذا اعتنقتها. | 8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. |
9 تعطي راسك اكليل نعمة. تاج جمال تمنحك | 9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. |
10 اسمع يا ابني واقبل اقوالي فتكثر سنو حياتك. | 10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. |
11 اريتك طريق الحكمة. هديتك سبل الاستقامة. | 11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. |
12 اذا سرت فلا تضيق خطواتك واذا سعيت فلا تعثر. | 12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. |
13 تمسك بالأدب لا ترخه. احفظه فانه هو حياتك. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. |
14 لا تدخل في سبيل الاشرار ولا تسر في طريق الاثمة. | 14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. |
15 تنكب عنه. لا تمر به. حد عنه واعبر. | 15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. |
16 لانهم لا ينامون ان لم يفعلوا سوءا وينزع نومهم ان لم يسقطوا احدا. | 16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, |
17 لانهم يطعمون خبز الشر ويشربون خمر الظلم. | 17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. |
18 اما سبيل الصديقين فكنور مشرق يتزايد وينير الى النهار الكامل. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. |
19 اما طريق الاشرار فكالظلام. لا يعلمون ما يعثرون به | 19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. |
20 يابني اصغ الى كلامي. امل اذنك الى اقوالي. | 20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. |
21 لا تبرح عن عينيك. احفظها في وسط قلبك. | 21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, |
22 لانها هي حياة للذين يجدونها ودواء لكل الجسد. | 22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. |
23 فوق كل تحفظ احفظ قلبك لان منه مخارج الحياة. | 23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 انزع عنك التواء الفم وابعد عنك انحراف الشفتين. | 24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. |
25 لتنظر عيناك الى قدامك واجفانك الى امامك مستقيما. | 25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. |
26 مهد سبيل رجليك فتثبت كل طرقك. | 26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. |
27 لا تمل يمنى ولا يسرة. باعد رجلك عن الشر | 27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. |