Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!