Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 119


font
SMITH VAN DYKENEW JERUSALEM
1 ا ـ طوبى للكاملين طريقا السالكين في شريعة الرب‎.1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh!
2 ‎طوبى لحافظي شهاداته. من كل قلوبهم يطلبونه‎.2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts,
3 ‎ايضا لا يرتكبون اثما. في طرقه يسلكون‎.3 and, doing no evil, who walk in his ways.
4 ‎انت اوصيت بوصاياك ان تحفظ تماما4 You lay down your precepts to be careful y kept.
5 ليت طرقي تثبت في حفظ فرائضك‎.5 May my ways be steady in doing your wil .
6 ‎حينئذ لا اخزى اذا نظرت الى كل وصاياك‎.6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments.
7 ‎احمدك باستقامة قلب عند تعلمي احكام عدلك‎.7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements.
8 ‎وصاياك احفظ. لا تتركني الى الغاية8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y.
9 ب ـ بم يزكي الشاب طريقه. بحفظه اياه حسب كلامك‎.9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words.
10 ‎بكل قلبي طلبتك. لا تضلني عن وصاياك‎.10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments.
11 ‎خبأت كلامك في قلبي لكيلا اخطئ اليك‎.11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you.
12 ‎مبارك انت يا رب. علمني فرائضك‎.12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil !
13 ‎بشفتيّ حسبت كل احكام فمك‎.13 With my lips I have repeated al the judgements you have given.
14 ‎بطريق شهاداتك فرحت كما على كل الغنى‎.14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth.
15 ‎بوصاياك الهج والاحظ سبلك‎.15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths.
16 ‎بفرائضك اتلذذ. لا انسى كلامك16 I find my delight in your wil , I do not forget your words.
17 ج ـ احسن الى عبدك فاحيا واحفظ امرك‎.17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words.
18 ‎اكشف عن عينيّ فارى عجائب من شريعتك‎.18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law.
19 ‎غريب انا في الارض. لا تخف عني وصاياك‎.19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me.
20 ‎انسحقت نفسي شوقا الى احكامك في كل حين‎.20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements.
21 ‎انتهرت المتكبرين الملاعين الضالين عن وصاياك‎.21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments.
22 ‎دحرج عني العار والاهانة لاني حفظت شهاداتك‎.22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions.
23 ‎جلس ايضا رؤساء تقاولوا عليّ. اما عبدك فيناجي بفرائضك‎.23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil .
24 ‎ايضا شهاداتك هي لذّتي اهل مشورتي24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors.
25 د ـ لصقت بالتراب نفسي فاحيني حسب كلمتك‎.25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me.
26 ‎قد صرّحت بطرقي فاستجبت لي. علمني فرائضك‎.26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes.
27 ‎طريق وصاياك فهمني فاناجي بعجائبك‎.27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders.
28 ‎قطرت نفسي من الحزن. اقمني حسب كلامك‎.28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up.
29 ‎طريق الكذب ابعد عني وبشريعتك ارحمني‎.29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law.
30 ‎اخترت طريق الحق. جعلت احكامك قدامي‎.30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements.
31 ‎لصقت بشهاداتك. يا رب لا تخزني‎.31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me.
32 ‎في طريق وصاياك اجري لانك ترحب قلبي32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart.
33 ه ـ علّمني يا رب طريق فرائضك فاحفظها الى النهاية‎.33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it.
34 ‎فهمني فالاحظ شريعتك واحفظها بكل قلبي‎.34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly.
35 ‎دربني في سبيل وصاياك لاني به سررت‎.35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there.
36 ‎أمل قلبي الى شهاداتك لا الى المكسب‎.36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain.
37 ‎حول عينيّ عن النظر الى الباطل. في طريقك احيني‎.37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life.
38 ‎أقم لعبدك قولك الذي لمتقيك‎.38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe.
39 ‎أزل عاري الذي حذرت منه لان احكامك طيبة‎.39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous.
40 ‎هانذا قد اشتهيت وصاياك. بعدلك احيني40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life.
41 و ـ لتأتني رحمتك يا رب خلاصك حسب قولك41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me!
42 فأجاوب معيّري كلمة. لاني اتكلت على كلامك‎.42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word.
43 ‎ولا تنزع من فمي كلام الحق كل النزع لاني انتظرت احكامك‎.43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements.
44 ‎فاحفظ شريعتك دائما الى الدهر والابد‎.44 I shal keep your Law without fail for ever and ever.
45 ‎واتمشى في رحب لاني طلبت وصاياك‎.45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts.
46 ‎واتكلم بشهاداتك قدام ملوك ولا اخزى46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed.
47 واتلذذ بوصاياك التي احببت‎.47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly.
48 ‎وارفع يديّ الى وصاياك التي وددت واناجي بفرائضك48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.
49 ز ـ اذكر لعبدك القول الذي جعلتني انتظره‎.49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope.
50 ‎هذه هي تعزيتي في مذلتي. لان قولك احياني‎.50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life.
51 ‎المتكبرون استهزأوا بي الى الغاية. عن شريعتك لم امل‎.51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law.
52 ‎تذكرت احكامك منذ الدهر يا رب فتعزيت‎.52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted.
53 ‎الحمية اخذتني بسبب الاشرار تاركي شريعتك‎.53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law.
54 ‎ترنيمات صارت لي فرائضك في بيت غربتي‎.54 Your judgements are my song where I live in exile.
55 ‎ذكرت في الليل اسمك يا رب وحفظت شريعتك‎.55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law.
56 ‎هذا صار لي لاني حفظت وصاياك56 This is what it means to me, observing your precepts.
57 ح ـ نصيبي الرب قلت لحفظ كلامك‎.57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word.
58 ‎ترضيت وجهك بكل قلبي. ارحمني حسب قولك‎.58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me!
59 ‎تفكرت في طرقي ورددت قدمي الى شهاداتك‎.59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions.
60 ‎اسرعت ولم اتوان لحفظ وصاياك‎.60 I hurry without delay to keep your commandments.
61 ‎حبال الاشرار التفت عليّ. اما شريعتك فلم انسها‎.61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law.
62 ‎في منتصف الليل اقوم لاحمدك على احكام برك‎.62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements.
63 ‎رفيق انا لكل الذين يتقونك ولحافظي وصاياك‎.63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts.
64 ‎رحمتك يا رب قد ملأت الارض. علّمني فرائضك64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements.
65 ط ـ خيرا صنعت مع عبدك يا رب حسب كلامك‎.65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise.
66 ‎ذوقا صالحا ومعرفة علمني لاني بوصاياك آمنت‎.66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments.
67 ‎قبل ان أذلل انا ضللت. اما الآن فحفظت قولك‎.67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise.
68 ‎صالح انت ومحسن علمني فرائضك‎.68 You are generous and act generously, teach me your wil .
69 ‎المتكبرون قد لفقوا عليّ كذبا. اما انا فبكل قلبي احفظ وصاياك.69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts.
70 سمن مثل الشحم قلبهم. اما انا فبشريعتك اتلذذ‎.70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law.
71 ‎خير لي اني تذللت لكي اتعلم فرائضك‎.71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements.
72 ‎شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world.
73 ي ـ يداك صنعتاني وانشأتاني. فهمني فاتعلّم وصاياك‎.73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments.
74 ‎متقوك يرونني فيفرحون لاني انتظرت كلامك‎.74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word.
75 ‎قد علمت يا رب ان احكامك عدل وبالحق اذللتني‎.75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy.
76 ‎فلتصر رحمتك لتعزيتي حسب قولك لعبدك‎.76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant.
77 ‎لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذّتي‎.77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight.
78 ‎ليخز المتكبرون لانهم زورا افتروا عليّ. اما انا فاناجي بوصاياك‎.78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts.
79 ‎ليرجع اليّ متقوك وعارفو شهاداتك‎.79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions.
80 ‎ليكن قلبي كاملا في فرائضك لكيلا اخزى80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed.
81 ك ـ تاقت نفسي الى خلاصك. كلامك انتظرت‎.81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope.
82 ‎كلّت عيناي من النظر الى قولك فاقول متى تعزيني‎.82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me?
83 ‎لاني قد صرت كزق في الدخان. اما فرائضك فلم انسها‎.83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil .
84 ‎كم هي ايام عبدك. متى تجري حكما على مضطهديّ‎.84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement?
85 ‎المتكبرون قد كروا لي حفائر. ذلك ليس حسب شريعتك‎.85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law.
86 ‎كل وصاياك امانة. زورا يضطهدونني. أعنّي‎.86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly.
87 ‎لولا قليل لافنوني من الارض. اما انا فلم اترك وصاياك‎.87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts.
88 ‎حسب رحمتك احيني فاحفظ شهادات فمك88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down.
89 ل ـ الى الابد يا رب كلمتك مثبتة في السموات‎.89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven.
90 ‎الى دور فدور امانتك. اسست الارض فثبتت‎.90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm.
91 ‎على احكامك ثبتت اليوم لان الكل عبيدك‎.91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant.
92 ‎لو لم تكن شريعتك لذّتي لهلكت حينئذ في مذلتي‏‎.92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery.
93 ‎الى الدهر لا انسى وصاياك لانك بها احييتني‎.93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life.
94 ‎لك انا فخلّصني لاني طلبت وصاياك‎.94 I am yours, save me, for I seek your precepts.
95 ‎اياي انتظر الاشرار ليهلكوني. بشهاداتك افطن‎.95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions.
96 ‎لكل كمال رأيت حدا. اما وصيتك فواسعة جدا96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit.
97 م ـ كم احببت شريعتك. اليوم كله هي لهجي‎.97 How I love your Law! I ponder it al day long.
98 ‎وصيتك جعلتني احكم من اعدائي لانها الى الدهر هي لي‎.98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever.
99 ‎اكثر من كل معلّميّ تعقلت لان شهاداتك هي لهجي‎.99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions.
100 ‎اكثر من الشيوخ فطنت لاني حفظت وصاياك‎.100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts.
101 ‎من كل طريق شر منعت رجلي لكي احفظ كلامك‎.101 I restrain my foot from evil paths to keep your word.
102 ‎عن احكامك لم امل لانك انت علّمتني‎.102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me.
103 ‎ما احلى قولك لحنكي احلى من العسل لفمي‎.103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth!
104 ‎من وصاياك اتفطن. لذلك ابغضت كل طريق كذب104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways.
105 ن ـ سراج لرجلي كلامك ونور لسبيلي‎.105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.
106 ‎حلفت فأبره ان احفظ احكام برك‎.106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements.
107 ‎تذللت الى الغاية. يا رب احيني حسب كلامك‎.107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life.
108 ‎ارتض بمندوبات فمي يا رب واحكامك علمني‎.108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements.
109 ‎نفسي دائما في كفي. اما شريعتك فلم انسها‎.109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law.
110 ‎الاشرار وضعوا لي فخا. اما وصاياك فلم اضل عنها‎.110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts.
111 ‎ورثت شهاداتك الى الدهر لانها هي بهجة قلبي‎.111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart.
112 ‎عطفت قلبي لاصنع فرائضك الى الدهر الى النهاية112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal.
113 س ـ المتقلبين ابغضت وشريعتك احببت‎.113 I hate a divided heart, I love your Law.
114 ‎ستري ومجني انت. كلامك انتظرت‎.114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word.
115 ‎انصرفوا عني ايها الاشرار فاحفظ وصايا الهي‎.115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God.
116 ‎اعضدني حسب قولك فاحيا ولا تخزني من رجائي‎.116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope.
117 ‎اسندني فاخلص واراعي فرائضك دائما‎.117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil .
118 ‎احتقرت كل الضالين عن فرائضك لان مكرهم باطل‎.118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon.
119 ‎كزغل عزلت كل اشرار الارض. لذلك احببت شهاداتك‎.119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions.
120 ‎قد اقشعر لحمي من رعبك ومن احكامك جزعت120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear.
121 ع ـ اجريت حكما وعدلا. لا تسلمني الى ظالميّ‎.121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors.
122 ‎كن ضامن عبدك للخير لكيلا يظلمني المستكبرون‎.122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me.
123 ‎كلت عيناي اشتياقا الى خلاصك والى كلمة برك‎.123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised.
124 ‎اصنع مع عبدك حسب رحمتك وفرائضك علمني‎.124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements.
125 ‎عبدك انا. فهمني فاعرف شهاداتك‎.125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions.
126 ‎انه وقت عمل للرب. قد نقضوا شريعتك‎.126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken.
127 ‎لاجل ذلك احببت وصاياك اكثر من الذهب والابريز‎.127 So I love your commandments more than gold, purest gold.
128 ‎لاجل ذلك حسبت كل وصاياك في كل شيء مستقيمة. كل طريق كذب ابغضت128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths.
129 ف ـ عجيبة هي شهاداتك لذلك حفظتها نفسي‎.129 Wonderful are your instructions, so I observe them.
130 ‎فتح كلامك ينير يعقل الجهال‎.130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand.
131 ‎فغرت فمي ولهثت لاني الى وصاياك اشتقت‎.131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments.
132 ‎التفت اليّ وارحمني كحق محبي اسمك‎.132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it.
133 ‎ثبت خطواتي في كلمتك ولا يتسلط عليّ اثم‎.133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me.
134 ‎افدني من ظلم الانسان فاحفظ وصاياك‎.134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts.
135 ‎اضئ بوجهك على عبدك وعلمني فرائضك‎.135 Let your face shine on your servant, teach me your wil .
136 ‎جداول مياه جرت من عيني لانهم لم يحفظوا شريعتك136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded.
137 ص ـ بار انت يا رب واحكامك مستقيمة‎.137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest.
138 ‎عدلا امرت بشهاداتك وحقا الى الغاية‎.138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself.
139 ‎اهلكتني غيرتي لان اعدائي نسوا كلامك‎.139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word.
140 ‎كلمتك ممحصة جدا وعبدك احبها‎.140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear.
141 ‎صغير انا وحقير. اما وصاياك فلم انسها‎.141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts.
142 ‎عدلك عدل الى الدهر وشريعتك حق‎.142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy.
143 ‎ضيق وشدة اصاباني اما وصاياك فهي لذّاتي‎.143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight.
144 ‎عادلة شهاداتك الى الدهر فهمني فاحيا144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live.
145 ق ـ صرخت من كل قلبي. استجب لي يا رب. فرائضك احفظ‎.145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements.
146 ‎دعوتك. خلّصني فاحفظ شهاداتك‎.146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions.
147 ‎تقدمت في الصبح وصرخت. كلامك انتظرت‎.147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word.
148 ‎تقدمت عيناي الهزع لكي الهج باقوالك‎.148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise.
149 ‎صوتي استمع حسب رحمتك. يا رب حسب احكامك احيني‎.149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life.
150 ‎اقترب التابعون الرذيلة. عن شريعتك بعدوا‎.150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law.
151 ‎قريب انت يا رب وكل وصاياك حق‎.151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true.
152 ‎منذ زمان عرفت من شهاداتك انك الى الدهر اسستها152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever.
153 ر ـ انظر الى ذلي وانقذني لاني لم انسى شريعتك‎.153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law.
154 ‎احسن دعواي وفكني. حسب كلمتك احيني‎.154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life.
155 ‎الخلاص بعيد عن الاشرار لانهم لم يلتمسوا فرائضك‎.155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will.
156 ‎كثيرة هي مراحمك يا رب. حسب احكامك احيني‎.156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life.
157 ‎كثيرون مضطهديّ ومضايقيّ. اما شهاداتك فلم امل عنها‎.157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions.
158 ‎رأيت الغادرين ومقت لانهم لم يحفظوا كلمتك‎.158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise.
159 ‎انظر اني احببت وصاياك. يا رب حسب رحمتك احيني‎.159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life.
160 ‎راس كلامك حق والى الدهر كل احكام عدلك160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever.
161 ش ـ رؤساء اضطهدوني بلا سبب. ومن كلامك جزع قلبي‎.161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word.
162 ‎ابتهج انا بكلامك كمن وجد غنيمة وافرة‎.162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure.
163 ‎ابغضت الكذب وكرهته. اما شريعتك فاحببتها‎.163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law.
164 ‎سبع مرات في النهار سبحتك على احكام عدلك‎.164 Seven times a day I praise you for your upright judgements.
165 ‎سلامة جزيلة لمحبي شريعتك وليس لهم معثرة‎.165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them!
166 ‎رجوت خلاصك يا رب ووصاياك عملت‎.166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments.
167 ‎حفظت نفسي شهاداتك واحبها جدا‎.167 I observe your instructions, I love them dearly.
168 ‎حفظت وصاياك وشهاداتك لان كل طرقي امامك168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you.
169 ت ـ ليبلغ صراخي اليك يا رب. حسب كلامك فهمني‎.169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding.
170 ‎لتدخل طلبتي الى حضرتك . ككلمتك نجني‎.170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised.
171 ‎تنبع شفتاي تسبيحا اذا علمتني فرائضك‎.171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will.
172 ‎يغني لساني باقوالك لان كل وصاياك عدل‎.172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright.
173 ‎لتكن يدك لمعونتي لانني اخترت وصاياك‎.173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts.
174 ‎اشتقت الى خلاصك يا رب وشريعتك هي لذّتي‎.174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight.
175 ‎لتحي نفسي وتسبحك واحكامك لتعنّي‎.175 May I live only to praise you, may your judgements be my help.
176 ‎ضللت كشاة ضالة. اطلب عبدك لاني لم انس وصاياك176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments.