Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 107


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 Danket dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig.
2 ‎ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو2 So sollen alle sprechen, die vom Herrn erlöst sind,
die er von den Feinden befreit hat.
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر‎.3 Denn er hat sie aus den Ländern gesammelt,
vom Aufgang und Niedergang, vom Norden und Süden.
4 ‎تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن‎.4 Sie, die umherirrten in der Wüste, im Ödland,
und den Weg zur wohnlichen Stadt nicht fanden,
5 ‎جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم‏‎.5 die Hunger litten und Durst,
denen das Leben dahinschwand,
6 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم‎.6 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss
7 ‎وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن‎.7 und die er führte auf geraden Wegen,
sodass sie zur wohnlichen Stadt gelangten:
8 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم8 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen,
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا9 weil er die lechzende Seele gesättigt,
die hungernde Seele mit seinen Gaben erfüllt hat.
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد‎.10 Sie, die saßen in Dunkel und Finsternis,
gefangen in Elend und Eisen,
11 ‎لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي11 die den Worten Gottes getrotzt
und verachtet hatten den Ratschluss des Höchsten,
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين‎.12 deren Herz er durch Mühsal beugte,
die stürzten und denen niemand beistand,
13 ‎ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم‎.13 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss,
14 ‎اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم‎.14 die er herausführte aus Dunkel und Finsternis
und deren Fesseln er zerbrach:
15 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.15 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen,
16 ‎لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد16 weil er die ehernen Tore zerbrochen,
die eisernen Riegel zerschlagen hat.
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون‎.17 Sie, die dahinsiechten in ihrem sündhaften Treiben,
niedergebeugt wegen ihrer schweren Vergehen,
18 ‎كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت‎.18 denen vor jeder Speise ekelte,
die nahe waren den Pforten des Todes,
19 ‎فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم‎.19 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss,
20 ‎ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم‎.20 denen er sein Wort sandte, die er heilte
und vom Verderben befreite:
21 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم21 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen.
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم22 Sie sollen ihm Dankopfer weihen,
mit Jubel seine Taten verkünden.
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة23 Sie, die mit Schiffen das Meer befuhren
und Handel trieben auf den großen Wassern,
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق‎.24 die dort die Werke des Herrn bestaunten,
seine Wunder in der Tiefe des Meeres
25 ‎امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه‎.25 - Gott gebot und ließ den Sturmwind aufstehn,
der hoch die Wogen türmte -,
26 ‎يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء.26 die zum Himmel emporstiegen
und hinabfuhren in die tiefste Tiefe,
sodass ihre Seele in der Not verzagte,
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت‎.27 die wie Trunkene wankten und schwankten,
am Ende waren mit all ihrer Weisheit,
28 ‎فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم‎.28 die dann in ihrer Bedrängnis schrien zum Herrn,
die er ihren Ängsten entriss
29 ‎يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها‎.29 - er machte aus dem Sturm ein Säuseln,
sodass die Wogen des Meeres schwiegen -,
30 ‎فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه‎.30 die sich freuten, dass die Wogen sich legten
und er sie zum ersehnten Hafen führte:
31 ‎فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم‎.31 sie alle sollen dem Herrn danken für seine Huld,
für sein wunderbares Tun an den Menschen.
32 ‎وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ32 Sie sollen ihn in der Gemeinde des Volkes rühmen,
ihn loben im Kreis der Alten.
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة33 Er machte Ströme zur dürren Wüste,
Oasen zum dürstenden Ödland,
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها‎.34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe;
denn seine Bewohner waren böse.
35 ‎يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه‎.35 Er machte die Wüste zum Wasserteich,
verdorrtes Land zu Oasen.
36 ‎ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن‎.36 Dort siedelte er Hungernde an,
sie gründeten wohnliche Städte.
37 ‎ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة‎.37 Sie bestellten Felder, pflanzten Reben
und erzielten reiche Ernten.
38 ‎ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم‎.38 Er segnete sie, sodass sie sich gewaltig vermehrten,
gab ihnen große Mengen an Vieh.
39 ‎ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن‎.39 Dann aber wurden sie geringer an Zahl,
gebeugt unter der Last von Leid und Kummer.
40 ‎يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق‎.40 Er goss über die Edlen Verachtung aus,
ließ sie umherirren in wegloser Wüste.
41 ‎ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم‎.41 Die Armen hob er aus dem Elend empor
und vermehrte ihre Sippen, einer Herde gleich.
42 ‎يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه‎.42 Die Redlichen sehn es und freuen sich,
doch alle bösen Menschen verstummen.
43 ‎من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب43 Wer ist weise und beachtet das alles,
wer begreift die reiche Huld des Herrn?