Salmi (مزامير) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 ليقل مفديو الرب الذين فداهم من يد العدو | 2 Let them say so that have been redeemed by the Lord, whom he hath redeemed from the hand of the enemy: and gathered out of the countries. |
3 ومن البلدان جمعهم من المشرق ومن المغرب من الشمال ومن البحر. | 3 From the rising and the setting of the sun, from the north and from the sea. |
4 تاهوا في البرية في قفر بلا طريق. لم يجدوا مدينة سكن. | 4 They wandered in a wilderness, in a place without water: they found not the way of a city for their habitation. |
5 جياع عطاش ايضا اعيت انفسهم فيهم. | 5 They were hungry and thirsty: their soul fainted in them. |
6 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فانقذهم من شدائدهم. | 6 And they cried to the Lord in their tribulation: and he delivered them out of their distresses. |
7 وهداهم طريقا مستقيما ليذهبوا الى مدينة سكن. | 7 And he led them into the right way: that they might go to a city of habitation. |
8 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 8 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. |
9 لانه اشبع نفسا مشتهية وملأ نفسا جائعة خبزا | 9 For he hath satisfied the empty soul, and hath filled the hungry soul with good things. |
10 الجلوس في الظلمة وظلال الموت موثقين بالذل والحديد. | 10 Such as sat in darkness and in the shadow of death: bound in want and in iron. |
11 لانهم عصوا كلام الله واهانوا مشورة العلي | 11 Because they had exasperated the words of God: and provoked the counsel of the most High: |
12 فاذل قلوبهم بتعب. عثروا ولا معين. | 12 And their heart was humbled with labours: they were weakened, and their was none to help them. |
13 ثم صرخوا الى الرب في ضيقهم فخلصهم من شدائدهم. | 13 Then they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. |
14 اخرجهم من الظلمة وظلال الموت وقطع قيودهم. | 14 And he brought them out of darkness, and the shadow of death; and broke their bonds in sunder. |
15 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 15 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. |
16 لانه كسر مصاريع نحاس وقطع عوارض حديد | 16 Because he hath broken gates of brass, and burst the iron bars. |
17 والجهال من طريق معصيتهم ومن آثامهم يذلون. | 17 He took them out of the way of their iniquity: for they were brought low for their injustices. |
18 كرهت انفسهم كل طعام واقتربوا الى ابواب الموت. | 18 Their soul abhorred all manner of meat: and they drew nigh even to the gates of death. |
19 فصرخوا الى الرب في ضيقهم فخلّصهم من شدائدهم. | 19 And they cried to the Lord in their affliction: and he delivered them out of their distresses. |
20 ارسل كلمته فشفاهم ونجاهم من تهلكاتهم. | 20 He sent his word, and healed them: and delivered them from their destructions. |
21 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم | 21 Let the mercies of the Lord give glory to him: and his wonderful works to the children of men. |
22 وليذبحوا له ذبائح الحمد وليعدوا اعماله بترنم | 22 And let them sacrifice the sacrifice of praise: and declare his works with joy. |
23 النازلون الى البحر في السفن العاملون عملا في المياه الكثيرة | 23 They that go down to the sea in ships, doing business in the great waters: |
24 هم رأوا اعمال الرب وعجائبه في العمق. | 24 These have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep. |
25 امر فاهاج ريحا عاصفة فرفعت امواجه. | 25 He said the word, and there arose a storm of wind: and the waves thereof were lifted up. |
26 يصعدون الى السموات يهبطون الى الاعماق. ذابت انفسهم بالشقاء. | 26 They mount up to the heavens, and they go down to the depths: their soul pined away with evils. |
27 يتمايلون ويترنحون مثل السكران وكل حكمتهم ابتلعت. | 27 They were troubled, and reeled like a drunken man; and all their wisdom was swallowed up. |
28 فيصرخون الى الرب في ضيقهم ومن شدائدهم يخلصهم. | 28 And they cried to the Lord in their affliction: and he brought them out of their distresses. |
29 يهدئ العاصفة فتسكن وتسكت امواجها. | 29 And he turned the storm into a breeze: and its waves were still. |
30 فيفرحون لانهم هدأوا فيهديهم الى المرفإ الذي يريدونه. | 30 And they rejoiced because they were still: and he brought them to the haven which they wished for. |
31 فليحمدوا الرب على رحمته وعجائبه لبني آدم. | 31 Let the mercies of the Lord give glory to him, and his wonderful works to the children of men. |
32 وليرفعوه في مجمع الشعب وليسبحوه في مجلس المشايخ | 32 And let them exalt him in the church of the people: and praise him in the chair of the ancients. |
33 يجعل الانهار قفارا ومجاري المياه معطشة | 33 He hath turned rivers into a wilderness: and the sources of water into dry ground: |
34 والارض المثمرة سبخة من شر الساكنين فيها. | 34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein. |
35 يجعل القفر غدير مياه وارضا يبسا ينابيع مياه. | 35 He hath turned a wilderness into pools of water, and a dry land into water springs. |
36 ويسكن هناك الجياع فيهيئون مدينة سكن. | 36 And hath placed there the hungry; and they made a city for their habitation. |
37 ويزرعون حقولا ويغرسون كروما فتصنع ثمر غلة. | 37 And they sowed fields, and planted vineyards: and they yielded fruit of birth. |
38 ويباركهم فيكثرون جدا ولا يقلل بهائمهم. | 38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly: and their cattle he suffered not to decrease. |
39 ثم يقلون وينحنون من ضغط الشر والحزن. | 39 Then they were brought to be few: and they were afflicted through the trouble of evils and sorrow. |
40 يسكب هوانا على رؤساء ويضلهم في تيه بلا طريق. | 40 Contempt was poured forth upon their princes: and he caused them to wander where there was no passing, and out of the way. |
41 ويعلي المسكين من الذل ويجعل القبائل مثل قطعان الغنم. | 41 And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep. |
42 يرى ذلك المستقيمون فيفرحون وكل اثم يسد فاه. | 42 The just shall see, and shall rejoice, and all iniquity shall stop their mouth. |
43 من كان حكيما يحفظ هذا ويتعقل مراحم الرب | 43 Who is wise, and will keep these things: and will understand the mercies of the Lord? |