1 فاجاب ايوب وقال | 1 Giobbe prese la parola e disse: |
2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم. | 2 "Ascoltate attentamente le mie parole, e sia questo almeno il conforto che mi date. |
3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا. | 3 Abbiate pazienza, mentre parlo; e quando avrò parlato, deridetemi pure. |
4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي. | 4 Mi lamento forse di un uomo? e dunque non ho motivo di impazientirmi? |
5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم | 5 Volgetevi a me e stupite, e portatevi la mano alla bocca! |
6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة. | 6 Quando ci penso, rimango scosso e la mia carne è presa da un brivido. |
7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة. | 7 Perché vivono felici i malvagi, e, invecchiati, accrescono il loro potere? |
8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم. | 8 La loro prole si afferma in loro compagnia e vedono crescere i loro rampolli. |
9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله. | 9 Le loro case sono sicure, senza pericoli e la verga di Dio non pesa su di loro. |
10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط. | 10 Il loro toro feconda e non fallisce, la loro vacca figlia e non abortisce. |
11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص. | 11 Mandano fuori i loro ragazzi come un gregge, e i loro figli si dànno alla danza. |
12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار. | 12 Cantano al suono di timpani e di cetre e si divertono al suono del flauto. |
13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية. | 13 Finiscono i loro giorni nel benessere e scendono tranquilli negli inferi. |
14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ. | 14 Eppure dicevano a Dio: "Allontànati da noi, perché non vogliamo saperne delle tue vie. |
15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه | 15 Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? Che cosa ci giova pregarlo?". |
16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 16 Il benessere non è forse nelle loro mani? Il consiglio degli empi è lontano da lui! |
17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه | 17 Quante volte si spegne la lampada dei malvagi e su di essi si abbatte la disgrazia, o l'ira di Dio assegna loro sofferenze, |
18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة. | 18 e sono come paglia davanti al vento e come pula in balìa della bufera? |
19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم. | 19 Riserva Dio il castigo per i suoi figli? Lo faccia pagare a lui stesso, perché impari! |
20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب. | 20 Che con i suoi occhi veda la sua rovina, e beva la collera dell'Onnipotente! |
21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره | 21 Che cosa gl'importa della sua casa dopo la morte, quando è compiuto il numero dei suoi mesi? |
22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين. | 22 Si può forse dare lezioni a Dio? E' lui che giudica gli esseri superiori. |
23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن. | 23 Uno muore in pieno vigore, del tutto tranquillo e pacifico. |
24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء. | 24 I suoi fianchi sono coperti di grasso, e il midollo delle sue ossa è ancora fresco. |
25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا. | 25 L'altro muore pieno di amarezza, senza aver goduto la felicità. |
26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما | 26 I due giacciono insieme nella polvere, ricoperti di vermi. |
27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني. | 27 Sì, conosco i vostri pensieri, e le perfidie che ordite contro di me. |
28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار. | 28 Infatti voi dite: "Dov'è la casa del nobile e dov'è la tenda, dimora dei malvagi?". |
29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. | 29 Perché non lo chiedete ai viandanti e non credete alle loro attestazioni? |
30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون. | 30 Nel giorno della sventura il malvagio è preservato, nel giorno dell'ira è messo in salvo. |
31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل. | 31 Chi gli rinfaccia la sua condotta? e di quel che ha fatto chi lo ripaga? |
32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر. | 32 Quando sarà condotto al cimitero, si veglia sul suo tumulo. |
33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. | 33 Gli sono dolci le zolle del sepolcro, dietro di lui s'avanza tutta la gente, e davanti a lui una folla senza numero. |
34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة | 34 Perché, dunque, perdervi in consolazioni? Delle vostre risposte non rimane che inganno". |