1 فاجاب ايوب وقال | 1 Job respondió, diciendo: |
2 اسمعوا قولي سمعا وليكن هذا تعزيتكم. | 2 ¡Oigan, oigan bien mis palabras, concédanme al menos este consuelo! |
3 احتملوني وانا اتكلم وبعد كلامي استهزئوا. | 3 Tengan paciencia mientras hablo yo, y una vez que haya hablado, se podrán burlar. |
4 اما انا فهل شكواي من انسان. وان كانت فلماذا لا تضيق روحي. | 4 ¿Acaso yo me quejo de un hombre o no tengo motivo para estar indignado? |
5 تفرسوا فيّ وتعجبوا وضعوا اليد على الفم | 5 Vuélvanse a mí, y quedarán consternados, se pondrán la mano sobre la boca. |
6 عندما اتذكر ارتاع واخذت بشري رعدة. | 6 Cuando me acuerdo, yo mismo me horrorizo y todo mi cuerpo se estremece. |
7 لماذا تحيا الاشرار ويشيخون نعم ويتجبّرون قوة. | 7 ¿Cómo es posible que vivan los malvados, y que aun siendo viejos, se acreciente su fuerza? |
8 نسلهم قائم امامهم معهم وذريتهم في اعينهم. | 8 Su descendencia se afianza ante ellos, sus vástagos crecen delante de sus ojos. |
9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله. | 9 Sus casas están en paz, libres de temor, y no los alcanza la vara de Dios. |
10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط. | 10 Su toro fecunda sin fallar nunca, su vaca tiene cría sin abortar jamás. |
11 يسرحون مثل الغنم رضّعهم واطفالهم ترقص. | 11 Hacen correr a sus niños como ovejas, sus hijos pequeños saltan de alegría. |
12 يحملون الدف والعود ويطربون بصوت المزمار. | 12 Entonan canciones con el tambor y la cítara y se divierten al son de la flauta. |
13 يقضون ايامهم بالخير. في لحظة يهبطون الى الهاوية. | 13 Acaban felizmente sus días y descienden en paz al Abismo. |
14 فيقولون للّه ابعد عنا. وبمعرفة طرقك لا نسرّ. | 14 Y ellos decían a Dios: «¡Apártate de nosotros, no nos importa conocer tus caminos! |
15 من هو القدير حتى نعبده وماذا ننتفع ان التمسناه | 15 ¿Qué es el Todopoderoso para que lo sirvamos y qué ganamos con suplicarle?». |
16 هوذا ليس في يدهم خيرهم. لتبعد عني مشورة الاشرار. | 16 ¿No tienen la felicidad en sus manos? ¿No está lejos de Dios el designio de los malvados? |
17 كم ينطفئ سراج الاشرار ويأتي عليهم بوارهم او يقسم لهم اوجاعا في غضبه | 17 ¿Cuántas veces se extingue su lámpara y la ruina se abate sobre ellos? ¿Cuántas veces en su ira él les da su merecido, |
18 او يكونون كالتبن قدام الريح وكالعاصفة التي تسرقها الزوبعة. | 18 y ellos son como paja delante del viento, como rastrojo que se lleva el huracán? |
19 الله يخزن اثمه لبنيه. ليجازه نفسه فيعلم. | 19 ¿Reservará Dios el castigo para sus hijos? ¡Que lo castigue a él, que él lo sienta! |
20 لتنظر عيناه هلاكه ومن حمة القدير يشرب. | 20 ¡Que sus propios ojos vean su fracaso, que beba el furor del Todopoderoso! |
21 فما هي مسرّته في بيته بعده وقد تعيّن عدد شهوره | 21 ¿Qué le importará de su casa después de él, cuando se haya cortado el número de sus meses? |
22 أالله يعلم معرفة وهو يقضي على العالين. | 22 Pero ¿puede enseñarse la sabiduría a Dios, a él, que juzga a los seres más elevados? |
23 هذا يموت في عين كماله. كله مطمئن وساكن. | 23 Uno muere en la plenitud de su vigor, enteramente feliz y tranquilo, |
24 احواضه ملآنة لبنا ومخ عظامه طريء. | 24 con sus caderas repletas de grasa y la médula de sus huesos bien jugosa. |
25 وذلك يموت بنفس مرة ولم يذق خيرا. | 25 Otro muere con el alma amargada, sin haber gustado la felicidad. |
26 كلاهما يضطجعان معا في التراب والدود يغشاهما | 26 Después, uno y otro yacen juntos en el polvo y los recubren los gusanos. |
27 هوذا قد علمت افكاركم والنيات التي بها تظلمونني. | 27 ¡Sí, yo sé lo que ustedes piensan, los razonamientos que alegan contra mí! |
28 لانكم تقولون اين بيت العاتي واين خيمة مساكن الاشرار. | 28 «¿Dónde está, dicen ustedes, la casa del potentado y la carpa en que habitaban los malvados?». |
29 أفلم تسالوا عابري السبيل ولم تفطنوا لدلائلهم. | 29 Pero ¿no han preguntado a los que pasan por el camino? ¿No han advertido, por las señales que dan, |
30 انه ليوم البوار يمسك الشرير ليوم السخط يقادون. | 30 que el impío es preservado en el día de la ruina y es puesto a salvo en el día del furor? |
31 من يعلن طريقه لوجهه. ومن يجازيه على ما عمل. | 31 ¿Quién le devuelve el mal que hizo? |
32 هو الى القبور يقاد وعلى المدفن يسهر. | 32 Es llevado al cementerio, y una lápida monta guardia sobre él. |
33 حلو له مدر الوادي. يزحف كل انسان وراءه وقدامه ما لا عدد له. | 33 Son dulces para él los terrones del valle; todo el mundo desfila detrás de él, y ante él, una multitud innumerable. |
34 فكيف تعزونني باطلا واجوبتكم بقيت خيانة | 34 ¡Qué inútil es el consuelo que me ofrecen! Sus respuestas son puras falacias. |