1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع. | 1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare: |
2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل. | 2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso. |
3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت | 3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -». |
4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا. | 4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto: |
5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس | 5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo; |
6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى | 6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra, |
7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط | 7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim; |
8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر | 8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo; |
9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة. | 9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale. |
10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب. | 10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato; |
11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده | 11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi; |
12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف | 12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti; |
13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه | 13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione; |
14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء | 14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese; |
15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن | 15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo; |
16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها | 16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base; |
17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار | 17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo; |
18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها | 18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde; |
19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة | 19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -». |
20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى. | 20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè, |
21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة. | 21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre, |
22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب. | 22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore. |
23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها. | 23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto, |
24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به. | 24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi. |
25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص. | 25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso, |
26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى. | 26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano. |
27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة | 27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale; |
28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر. | 28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore. |
29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب | 29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore. |
30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه. | 30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda; |
31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة | 31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità |
32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس | 32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo, |
33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات. | 33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere, |
34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان. | 34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan. |
35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات. | 35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta». |