Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera agli Efesini 6


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto.1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa --2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra.3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore.4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore;5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio;6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini,7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto.8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali.9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza.10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo;11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti.12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places.
13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo.13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace;15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno;16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio.17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo,19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere.20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto.21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori.22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede.23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore.24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.