1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché ciò è giusto. | 1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo. |
2 Onora tuo padre e tua madre -- è il primo comandamento con promessa -- | 2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa: |
3 affinché te ne venga del bene e viva a lungo sulla terra. | 3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra. |
4 E voi, padri, non esasperate i vostri figli, ma educateli, correggendoli ed esortandoli nel Signore. | 4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor. |
5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni con timore e rispetto, con cuore sincero, come al Signore; | 5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo, |
6 non siate solleciti soltanto sotto gli occhi del padrone, come chi intende piacere agli uomini, ma come degli schiavi del Cristo, che fanno con cuore la volontà di Dio; | 6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios; |
7 serviteli con premura, come fossero il Signore e non uomini, | 7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres; |
8 convinti che ciascuno, schiavo o libero, riavrà dal Signore il bene che avrà fatto. | 8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre. |
9 E voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, smettendo di minacciare, consapevoli che nei cieli c'è il loro e il vostro Signore, che non ha preferenze personali. | 9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas. |
10 In definitiva, rafforzatevi nel Signore e con la sua potenza. | 10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder. |
11 Vestite l'intera armatura di Dio per contrastare le ingegnose macchinazioni del diavolo; | 11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo. |
12 infatti non lottiamo contro una natura umana mortale, ma contro i prìncipi, contro le potenze, contro dominatori di questo mondo oscuro, contro gli spiriti maligni delle regioni celesti. | 12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas. |
13 Per questo motivo indossate l'armatura di Dio per resistere nel giorno malvagio e, dopo aver tutto predisposto, tenere saldamente il campo. | 13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes. |
14 State saldi, dunque, avendo già ai fianchi la cintura della verità, indosso la corazza della giustizia | 14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza, |
15 e calzati i piedi con la prontezza che dà il vangelo della pace; | 15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz, |
16 in ogni occasione imbracciando lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; | 16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno. |
17 prendete l'elmo della salvezza e la spada dello Spirito, cioè la parola di Dio. | 17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios; |
18 Mossi dallo Spirito pregate incessantemente con ogni sorta di preghiera e di supplica; vegliate e siate assidui nell'orazione per tutti i santi | 18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos, |
19 e anche per me, affinché mi sia concessa libertà di parola per annunciare coraggiosamente il mistero del vangelo, | 19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio, |
20 per il quale sono un ambasciatore in catene, e per osare di parlarne con franchezza, come è mio dovere. | 20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene. |
21 Affinché anche voi conosciate quanto mi riguarda e ciò che intendo fare, Tichico, fratello diletto e fedele servo nel Signore, vi informerà su tutto. | 21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor, |
22 Ve lo mando proprio perché vi informi sulla nostra situazione e consoli i vostri cuori. | 22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones. |
23 Dio Padre e il Signore Gesù Cristo accordino ai fratelli pace e amore con fede. | 23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo. |
24 La grazia sia con tutti coloro che amano il Signore nostro Gesù Cristo con sincero amore. | 24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible. |