Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale.1 And so, I beg you, brothers, by the mercy of God, that you offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God, with the subservience of your mind.
2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto.2 And do not choose to be conformed to this age, but instead choose to be reformed in the newness of your mind, so that you may demonstrate what is the will of God: what is good, and what is well-pleasing, and what is perfect.
3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno.3 For I say, through the grace that has been given to me, to all who are among you: Taste no more than it is necessary to taste, but taste unto sobriety and just as God has distributed a share of the faith to each one.
4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni,4 For just as, within one body, we have many parts, though all the parts do not have the same role,
5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri.5 so also we, being many, are one body in Christ, and each one is a part, the one of the other.
6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede;6 And we each have different gifts, according to the grace that has been given to us: whether prophecy, in agreement with the reasonableness of faith;
7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento;7 or ministry, in ministering; or he who teaches, in doctrine;
8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia.8 he who exhorts, in exhortation; he who gives, in simplicity; he who governs, in solicitude; he who shows mercy, in cheerfulness.
9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene.9 Let love be without falseness: hating evil, clinging to what is good,
10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima;10 loving one another with fraternal charity, surpassing one another in honor:
11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore;11 in solicitude, not lazy; in spirit, fervent; serving the Lord;
12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera;12 in hope, rejoicing; in tribulation, enduring; in prayer, ever-willing;
13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità.13 in the difficulties of the saints, sharing; in hospitality, attentive.
14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni;14 Bless those who are persecuting you: bless, and do not curse.
15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange;15 Rejoice with those who are rejoicing. Weep with those who are weeping.
16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi,16 Be of the same mind toward one another: not savoring what is exalted, but consenting in humility. Do not choose to seem wise to yourself.
17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.17 Render to no one harm for harm. Provide good things, not only in the sight of God, but also in the sight of all men.
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini.18 If it is possible, in so far as you are able, be at peace with all men.
19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore.19 Do not defend yourselves, dearest ones. Instead, step aside from wrath. For it is written: “Vengeance is mine. I shall give retribution, says the Lord.”
20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo.20 So if an enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap burning coals upon his head.
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene.21 Do not allow evil to prevail, instead prevail over evil by means of goodness.