Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Lettera ai Romani 12


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a offrire i vostri corpi come un sacrificio vivente, santo, gradito a Dio, come vostro culto spirituale.1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 Non uniformatevi al mondo presente, ma trasformatevi continuamente nel rinnovamento della vostra coscienza, in modo che possiate discernere che cosa Dio vuole da voi, cos'è buono, a lui gradito e perfetto.2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
3 Dico infatti, per la grazia a me concessa, a ciascuno che si trova tra voi, di non sovraestimarsi più del giusto, ma di nutrire una stima saggia di sé, secondo la misura di fede che Dio ha assegnato a ciascuno.3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
4 Come infatti in un solo corpo troviamo molte membra e le varie membra non hanno tutte le stesse funzioni,4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
5 così noi, pur essendo molti, formiamo in Cristo un unico corpo, ciascuno membro degli altri.5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
6 Siamo in possesso di doni differenti secondo la benevolenza riversata su di noi, sia che si tratti di profezia, secondo la proporzione della fede;6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
7 sia che si tratti del ministero, per servire; o di chi insegna, per l'insegnamento;7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
8 o di chi esorta, per l'esortazione. Chi distribuisce elargizioni, lo faccia con semplicità; chi dirige, lo faccia con sollecitudine; chi esercita la misericordia, lo faccia con gioia.8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 L'amore è incompatibile con l'ipocrisia. Aborrite il male, aderite con tutte le forze al bene.9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Amatevi cordialmente con l'amore di fratelli, prevenitevi vicendevolmente nella stima;10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
11 siate solleciti e non pigri, ferventi nello spirito, servite il Signore;11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12 abbiate gioia nella speranza, siate costanti nelle avversità, assidui nella preghiera;12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
13 prendete parte alle necessità dei santi, praticate a gara l'ospitalità.13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
14 Invocate benedizioni su chi vi perseguita, benedizioni e non maledizioni;14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.
15 prendete parte alla gioia di chi gioisce, al pianto di chi piange;15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
16 abbiate, gli uni per gli altri, gli stessi pensieri e sollecitudini; non aspirate a cose eccelse, ma lasciatevi attrarre dalle cose umili. Non siate saggi presso voi stessi,16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
17 non restituite a nessuno male per male. Studiatevi di compiere il bene davanti a tutti gli uomini.17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
18 Se è possibile, per quanto dipende da voi, siate in pace con tutti gli uomini.18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
19 Non vi vendicate, carissimi, ma cedete il posto all'ira divina; sta scritto infatti: A me la vendetta, io darò ciò che spetta, dice il Signore.19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
20 Se il tuo nemico ha fame, dàgli del cibo; se ha sete, dàgli da bere: facendo così, accumulerai carboni accesi sul suo capo.20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male col bene.21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.