Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 38


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Onora il medico per le sue prestazioni, perché il Signore ha creato anche lui;1 Honour a physician with the honour due unto him for the uses which ye may have of him: for the Lord hath created him.
2 l'arte di guarire viene dall'Altissimo, e chi guarisce riceve doni pure dal re.2 For of the most High cometh healing, and he shall receive honour of the king.
3 La sua scienza fa camminare il medico a testa alta, egli riscuote ammirazione davanti ai grandi.3 The skill of the physician shall lift up his head: and in the sight of great men he shall be in admiration.
4 Il Signore ha creato le medicine dalla terra, l'uomo di senno non le detesta.4 The Lord hath created medicines out of the earth; and he that is wise will not abhor them.
5 L'acqua non si addolcì con il legno, che rivelava così una sua peculiarità?5 Was not the water made sweet with wood, that the virtue thereof might be known?
6 Il Signore ha dato la scienza agli uomini, perché fosse glorificato con questi poteri meravigliosi.6 And he hath given men skill, that he might be honoured in his marvellous works.
7 Con essi il medico guarisce e vince la sofferenza e il farmacista fa la sua mistura.7 With such doth he heal [men,] and taketh away their pains.
8 Ma non finiscono qui le opere del Signore che dà la pace sulla faccia della terra.8 Of such doth the apothecary make a confection; and of his works there is no end; and from him is peace over all the earth,
9 Figlio, nella tua malattia non disprezzare ciò, ma prega il Signore ed egli ti guarirà.9 My son, in thy sickness be not negligent: but pray unto the Lord, and he will make thee whole.
10 Ripudia l'errore, correggi l'opera delle tue mani, purifica il cuore da ogni peccato.10 Leave off from sin, and order thine hands aright, and cleanse thy heart from all wickedness.
11 Offri soave odore e un memoriale di fior di farina, offri pingui sacrifici secondo le tue possibilità.11 Give a sweet savour, and a memorial of fine flour; and make a fat offering, as not being.
12 E ricorri pure al medico; il Signore ha creato anche lui, non ti abbandoni, perché è necessario.12 Then give place to the physician, for the Lord hath created him: let him not go from thee, for thou hast need of him.
13 C'è il momento in cui la guarigione è nelle loro mani.13 There is a time when in their hands there is good success.
14 Anch'essi pregano il Signore perché conceda loro di dare conforto e guarigione ai loro pazienti.14 For they shall also pray unto the Lord, that he would prosper that, which they give for ease and remedy to prolong life.
15 Chi pecca davanti al suo Creatore cada nelle mani del medico.15 He that sinneth before his Maker, let him fall into the hand of the physician.
16 Figlio, versa lacrime sul morto e con sincero dolore intona il lamento; avvolgi il cadavere come è stabilito e non trascurare la sua sepoltura.16 My son, let tears fall down over the dead, and begin to lament, as if thou hadst suffered great harm thyself; and then cover his body according to the custom, and neglect not his burial.
17 Sii amaro nel gemito e caldo nel lamento, celebra il lutto secondo la sua dignità, un giorno o due per evitare le maldicenze, ma poi consólati dopo il dolore.17 Weep bitterly, and make great moan, and use lamentation, as he is worthy, and that a day or two, lest thou be evil spoken of: and then comfort thyself for thy heaviness.
18 Dal dolore infatti esce la morte, e il dolore del cuore fiacca il vigore.18 For of heaviness cometh death, and the heaviness of the heart breaketh strength.
19 Il dolore resti solo nella disgrazia, ma poi una vita afflitta fa male al cuore.19 In affliction also sorrow remaineth: and the life of the poor is the curse of the heart.
20 Non abbandonare il tuo cuore al dolore, lìberatene, ricordando la tua fine.20 Take no heaviness to heart: drive it away, and member the last end.
21 Ben sapendo che non c'è ritorno, il tuo dolore a lui non giova e a te nuoce.21 Forget it not, for there is no turning again: thou shalt not do him good, but hurt thyself.
22 Ricòrdati che la sua sorte sarà pure tua, ieri a me domani a te.22 Remember my judgment: for thine also shall be so; yesterday for me, and to day for thee.
23 Nel riposo del morto fa' riposare la sua memoria, consólati di lui, per la dipartita del suo spirito.23 When the dead is at rest, let his remembrance rest; and be comforted for him, when his Spirit is departed from him.
24 La sapienza dello scriba viene dal tempo speso nella riflessione, si diventa sapienti trascurando l'attività pratica.24 The wisdom of a learned man cometh by opportunity of leisure: and he that hath little business shall become wise.
25 Come penserà alla sapienza chi tiene l'aratro? La sua preoccupazione è quella di un buon pungolo, conduce i buoi e pensa al loro lavoro, i suoi discorsi riguardano i figli delle vacche.25 How can he get wisdom that holdeth the plough, and that glorieth in the goad, that driveth oxen, and is occupied in their labours, and whose talk is of bullocks?
26 Applica il suo cuore a far solchi, rimane insonne per il fieno delle giovenche.26 He giveth his mind to make furrows; and is diligent to give the kine fodder.
27 Così è per ogni artigiano e costruttore, sempre occupato, di giorno e di notte: chi esegue l'intaglio dei sigilli mette tanta pazienza nel cambiare le forme; applica il suo cuore per raffigurare le immagini, finirà la sua opera perdendo il sonno.27 So every carpenter and workmaster, that laboureth night and day: and they that cut and grave seals, and are diligent to make great variety, and give themselves to counterfeit imagery, and watch to finish a work:
28 Così il fabbro, posto vicino all'incudine, è intento al lavoro del ferro. Il vapore del fuoco liquefà le sue carni, mentre egli si accanisce al caldo del camino. Il colpo del martello ribatte nel suo orecchio, i suoi occhi sono fissi sul modello; applicherà il suo cuore per finire le sue opere, sarà insonne per realizzare un ornamento perfetto.28 The smith also sitting by the anvil, and considering the iron work, the vapour of the fire wasteth his flesh, and he fighteth with the heat of the furnace: the noise of the hammer and the anvil is ever in his ears, and his eyes look still upon the pattern of the thing that he maketh; he setteth his mind to finish his work, and watcheth to polish it perfectly:
29 Così il ceramista, seduto al suo lavoro, gira con i suoi piedi la ruota, si trova sempre preoccupato per la sua opera, perché tutto il suo lavoro è soggetto al calcolo.29 So doth the potter sitting at his work, and turning the wheel about with his feet, who is alway carefully set at his work, and maketh all his work by number;
30 Col suo braccio modella l'argilla e con i piedi ne rammollisce la durezza, applica il suo cuore per finire la lucidatura e perde il sonno per pulire il forno.30 He fashioneth the clay with his arm, and boweth down his strength before his feet; he applieth himself to lead it over; and he is diligent to make clean the furnace:
31 Tutti costoro confidano nelle loro mani e ciascuno è abile nel suo mestiere.31 All these trust to their hands: and every one is wise in his work.
32 Senza di loro la città non può essere costruita, nessuno può abitarvi o circolarvi.32 Without these cannot a city be inhabited: and they shall not dwell where they will, nor go up and down:
33 Ma essi non sono ricercati per il consiglio del popolo, e nell'assemblea non emergono; sul seggio del giudice non siedono e la disposizione della legge non comprendono.33 They shall not be sought for in publick counsel, nor sit high in the congregation: they shall not sit on the judges' seat, nor understand the sentence of judgment: they cannot declare justice and judgment; and they shall not be found where parables are spoken.
34 Non dimostrano né cultura né conoscenza della legge, e non sono perspicaci nei proverbi. Ma essi assicurano il funzionamento del mondo e nell'esercizio della loro arte c'è la loro preghiera.34 But they will maintain the state of the world, and [all] their desire is in the work of their craft.