1 Tutta la sapienza viene dal Signore e con lui rimane per sempre. | 1 Toute sagesse vient du Seigneur, elle est près de lui à jamais. |
2 La sabbia dei mari, le gocce della pioggia, i giorni dei secoli, chi può contarli? | 2 Le sable de la mer, les gouttes de la pluie, les jours de l'éternité, qui peut les dénombrer? |
3 L'altezza del cielo, la distesa della terra, la profondità dell'abisso, chi può esplorarle? | 3 La hauteur du ciel, l'étendue de la terre, la profondeur de l'abîme, qui peut les explorer? |
4 La sapienza fu creata prima d'ogni cosa, e l'intelligenza che comprende c'è da sempre. | 4 Mais avant toutes choses fut créée la sagesse, l'intelligence prudente vient des temps les pluslointains. |
5 La radice della sapienza a chi fu rivelata? E le sue sottigliezze chi le conosce? | |
6 Uno solo è sapiente, egli è molto terribile e sta assiso sul suo trono. | 6 La racine de la sagesse, à qui fut-elle révélée? Ses ressources, qui les connaît? |
7 Il Signore stesso l'ha creata, l'ha vista e l'ha misurata, l'ha riversata in tutte le sue opere. | |
8 Essa è posseduta secondo il suo dono, egli l'ha dispensata a quanti lo amano. | 8 Il n'y a qu'un être sage, très redoutable quand il siège sur son trône: |
9 Il timore del Signore è gloria e vanto, è allegrezza e corona di festa. | 9 c'est le Seigneur. C'est lui qui l'a créée, vue et dénombrée, qui l'a répandue sur toutes sesoeuvres, |
10 Il timore del Signore rallegra il cuore, dà gioia, allegrezza e abbondanza di giorni. | 10 en toute chair selon sa largesse, et qui l'a distribuée à ceux qui l'aiment. |
11 Chi teme il Signore si troverà bene alla fine, nel giorno della sua morte sarà benedetto. | 11 La crainte du Seigneur est gloire et fierté, gaîté et couronne d'allégresse. |
12 Principio della sapienza è temere il Signore, essa è data ai fedeli nel seno materno. | 12 La crainte du Seigneur réjouit le coeur, donne gaîté, joie et longue vie. |
13 Ha posto il suo nido fra gli uomini con fondamenta eterne, sarà quindi affidata alla loro discendenza. | 13 Pour qui craint le Seigneur, tout finira bien, au jour de sa mort il sera béni. |
14 Apice della sapienza è temere il Signore, essa inebria con i suoi frutti. | 14 Le principe de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur; en même temps que les fidèles, elleest créée dès le sein maternel. |
15 Riempirà la loro casa secondo i loro desideri, e con i suoi prodotti i loro magazzini. | 15 Parmi les hommes, elle s'est fait un nid, fondation éternelle, et à leur race elle s'attacherafidèlement. |
16 Corona della sapienza è il timore del Signore, essa genera pace e buona salute, | 16 La plénitude de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, elle les enivre de ses fruits; |
17 effonde scienza e conoscenza intelligente, esalta la gloria di quanti la possiedono. | 17 elle remplit toute leur maison de trésors et de ses produits leurs greniers. |
18 Radice della sapienza è temere il Signore, i suoi rami sono abbondanza di giorni. | 18 Le couronnement de la sagesse, c'est la crainte du Seigneur, elle fait fleurir bien-être etsanté. |
19 La collera ingiusta non sarà scusata, perciò l'eccesso dell'ira sarà causa di caduta. | 19 Le Seigneur l'a vue et dénombrée, il a fait pleuvoir la science et l'intelligence, il a exalté lagloire de ceux qui la possèdent. |
20 L'uomo paziente si domina in tempo, ma poi avrà soddisfazione. | 20 La racine de la sagesse, c'est de craindre le Seigneur, et sa frondaison, c'est une longue vie. |
21 Per un certo tempo nasconde i suoi pensieri, ma le labbra di molti parleranno del suo buonsenso. | |
22 Nei tesori della sapienza ci sono proverbi intelligenti, ma per il peccatore è obbrobrio la pietà verso Dio. | 22 La passion du méchant ne saurait le justifier, car le poids de sa passion est sa ruine. |
23 Se desideri la sapienza osserva i comandamenti, così il Signore te la concederà; | 23 L'homme patient tient bon jusqu'à son heure, mais à la fin, sa joie éclate. |
24 perché nel timore del Signore c'è sapienza e istruzione, a lui piace la fedeltà e la mansuetudine. | 24 Jusqu'à son heure, il dissimule ses paroles, et tout le monde proclame son intelligence. |
25 Non disprezzare il timore del Signore e non avvicinarti a lui con cuore doppio. | 25 Dans les trésors de la sagesse sont les maximes de la science, mais le pécheur a la piété enhorreur. |
26 Non fare l'ipocrita davanti agli uomini, ma fai attenzione alle tue labbra. | 26 Convoites-tu la sagesse? Garde les commandements, le Seigneur te la prodiguera. |
27 Non ti esaltare, per non cadere e tirarti addosso il disonore; | 27 Car la crainte du Seigneur est sagesse et instruction, ce qu'il aime, c'est la fidélité et ladouceur. |
28 il Signore svelerà i tuoi segreti e ti svergognerà davanti all'assemblea, | 28 Ne sois pas indocile à la crainte du Seigneur, et ne la pratique pas avec un coeur double. |
29 perché non hai camminato nel timore del Signore e il tuo cuore era pieno d'inganno. | 29 Ne sois pas hypocrite devant le monde, et veille sur tes lèvres. |