Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.1 Fili mi, custodi sermones meos
et praecepta mea reconde tibi.
2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.2 Serva mandata mea et vives,
et legem meam quasi pupillam oculi tui.
3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.3 Liga ea in digitis tuis,
scribe illa in tabulis cordis tui.
4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,4 Dic sapientiae: “ Soror mea es ”
et prudentiam voca Amicam,
5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.5 ut custodiat te a muliere extranea
et ab aliena, quae verba sua dulcia facit.
6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo6 De fenestra enim domus meae
per cancellos prospexi
7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.7 et video inter parvulos;
considero inter filios vecordem iuvenem,
8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,8 qui transit per plateam iuxta angulum
et prope viam domus illius graditur
9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.9 in obscuro advesperascente die,
in mediis tenebris et caligine.
10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,10 Et ecce, occurrit illi mulier ornatu meretricio,
cauta corde, garrula et rebellans,
11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;11 quietis impatiens
nec valens in domo consistere pedibus suis:
12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.12 nunc foris, nunc in plateis
et iuxta angulos insidians.
13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:13 Apprehensumque deosculatur iuvenem
et procaci vultu blanditur dicens:
14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;14 “ Victimas pro salute vovi,
hodie reddidi vota mea;
15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.15 idcirco egressa sum in occursum tuum
desiderans te videre et repperi.
16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.16 Stragulatis vestibus lectulum meum stravi,
linteis pictis ex Aegypto;
17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.17 aspersi cubile meum myrrha
et aloe et cinnamomo.
18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.18 Veni, inebriemur voluptatibus,
usque mane fruamur amoribus.
19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;19 Non est enim vir in domo sua;
abiit via longissima,
20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".20 sacculum pecuniae secum tulit,
in die plenae lunae reversurus est in domum suam ”.
21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.21 Irretivit eum multis sermonibus
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,22 Stultus eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
sicut irretitur vinculo cervus,
23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.23 donec transfigat sagitta iecur eius;
velut si avis festinet ad laqueum
et nescit quod de periculo animae illius agitur.
24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:24 Nunc ergo, fili mi, audi me
et attende verbis oris mei.
25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis eius.
26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.26 Multos enim vulneratos deiecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea:
27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!27 viae inferi domus eius
penetrantes in interiora mortis.