Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 7


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Figlio mio, custodisci le mie parole, conserva presso di te i miei precetti.1 My son, keep my words, and treasure my commands.
2 Custodisci i miei precetti e tu vivrai, e il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;
3 Attaccali alle tue dita, scrivili sulla tavoletta del tuo cuore.3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Di' alla sapienza: "Tu sei la mia sorella", chiama "amica" l'intelligenza,4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"
5 per custodirti dalla donna altrui, dall'estranea, che adopera parole seducenti.5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.
6 Alla finestra della mia casa, attraverso il mio cancelletto io spiavo6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--
7 e ho visto tra gli ingenui, ho scorto tra i figlioli un giovane povero di spirito.7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
8 Passando per la strada dietro l'angolo, si incamminava verso la sua casa,8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--
9 al crepuscolo, dopo il tramontar del giorno, nel cuore della notte e dell'oscurità.9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.
10 Ecco una donna incontro a lui, cortigiana nel vestito, astuta nella mente,10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--
11 garrula e irrequieta, in casa i suoi piedi non ci sanno stare;11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;
12 ora sulla strada, ora nelle piazze e dietro a tutti gli angoli sta in agguato.12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--
13 Lo tira a sé, lo stringe; con un fare sfrontato gli dice:13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:
14 "Avevo da far dei sacrifici; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;
15 per questo sono uscita e ti son venuta incontro, col desiderio di incontrarti e ti ho trovato.15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!
16 Con drappi ho adornato il mio giaciglio, con tappeti di stoffa egiziana.16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;
17 Ho cosparso il mio letto di mirra, di aloè e di cinnamomo.17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Vieni! Inebriamoci d'amore fino al mattino, godiamo insieme nel piacere.18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!
19 Non c'è il marito in casa, è partito per un lontano viaggio;19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;
20 la borsa dell'argento ha portato via con sé, soltanto al plenilunio farà ritorno a casa!".20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."
21 A furia di insistere lo piega, con le lusinghe delle sue labbra lo seduce.21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;
22 Andando dietro a lei lo scioccherello, è condotto come un bue al macello e come un cervo che è preso al laccio,22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,
23 finché una spina non gli trafigge il fegato; come si affretta un uccello alla rete e ignora che è in gioco la sua vita.23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.
24 E ora, figlio mio, ascoltami, fa' attenzione alle parole di mia bocca:24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!
25 non devii il tuo cuore, seguendo le sue strade, non ti smarrire mai sui suoi sentieri.25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;
26 Molti sono stati da lei feriti a morte, i più robusti sono stati le sue vittime.26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.
27 Via degli inferi è la sua casa, discesa ai palazzi della morte!27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.