Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbi 27


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non ti lodare per domani, perché non sai che partorisce l'oggi.1 Ne dicsekedjél a holnappal, hisz nem tudod, mit hoz az eljövendő nap!
2 Ti lodi un altro, ma non la tua bocca, un estraneo, non le tue labbra!2 Más dicsérjen téged, ne a saját szád, idegen valaki, és ne a saját ajkad!
3 Cosa grave è la pietra e un peso la sabbia, ma l'ira dello stolto pesa più di tutt'e due.3 Nehéz a kő, súlyos a homok, de mindegyiknél terhesebb a bosszúság a balga miatt.
4 Il furore è crudele e l'ira è impetuosa: ma chi può sopportar la gelosia?4 Kegyetlen a harag és féktelen a dühöngés, de a féltékeny támadását ki állhatja ki?
5 Meglio una correzione aperta che un amore nascosto.5 Leplezetlen korholás többet ér eltitkolt szeretetnél.
6 Son sincere le piaghe d'un amico, sono inganni i baci d'un nemico.6 Többet érnek sebek baráttól, mint álnok csókok ellenségtől.
7 Gola sazia disprezza il miele, gola affamata trova dolce anche l'amaro.7 Aki jóllakott, a lépes mézet is lábbal tapossa, az éhes pedig a keserűt is édesnek találja.
8 Come il passero che erra lontano dal nido, così l'uomo che erra lontano dal suo paese.8 Mint a fészkéből elköltöző madár, olyan a férfi, aki elhagyja otthonát.
9 L'olio e il profumo rallegrano il cuore e la dolcezza di un amico consola l'anima.9 Olaj és tömjénillat gyönyörűség a szívnek, a barát jótanácsa pedig édesség a léleknek.
10 Non abbandonare il tuo amico e l'amico di tuo padre e non entrare in casa di tuo fratello nel giorno della tua tristezza. E' meglio un amico vicino che un fratello lontano.10 Ne hagyd el barátodat és atyád barátját, és ne menj testvéred házába nyomorúságod napján. Jobb a szomszéd a közelben, mint a testvér a távolban.
11 Sii saggio, figlio mio, e rallegra il mio cuore, sicché possa rispondere a chi mi oltraggia.11 Tanulj bölcsességet, fiam, és örvendeztesd meg szívemet, hogy megfelelhess az ócsárlónak.
12 Il prudente vede la sventura e si nasconde; i semplici ci passan vicino e ne pagano il fio.12 Az élelmes meglátja a bajt, és elrejtőzik, a korlátoltak pedig tovább mennek, és kárt vallanak.
13 Prendi la sua veste! L'ha impegnata per uno straniero! Per degli sconosciuti: tienla in pegno!13 Csak vedd el a ruháját, mert kezes lett másért, végy zálogot tőle idegenek miatt!
14 Chi benedice il suo prossimo ad alta voce fin dall'alba, gli verrà contato come maledizione.14 Aki társát már kora reggel nagy hangon áldja, hasonlít az átkozóhoz.
15 Goccia continua in giorno di pioggia e donna litigiosa si assomigliano.15 A beázott tető esős napon és a házsártos asszony hasonlók egymáshoz:
16 Chi vuol calmarla, vuol far tacere il vento e raccogliere l'olio con la destra.16 aki magánál tartja, szelet tartogat, és olaj után fog kiáltani a jobbja.
17 Il ferro col ferro si lima e l'uomo affina le maniere del suo prossimo.17 Vasat vassal élesítenek, és mindenki a társa személyét csiszolja.
18 Chi ha cura del suo fico ne mangia i frutti; chi veglia sul suo padrone sarà onorato.18 Aki fügefát gondoz, gyümölcsét is élvezi, aki urának gondját viseli, annak megbecsülés jár érte.
19 Come l'acqua rimanda il volto al volto, così il cuore rivela l'uomo all'uomo.19 Amint a vízben tükröződik a belenéző arca, úgy az emberek szíve is tárva van az okosak előtt.
20 Inferi e abisso mai si saziano; gli occhi dell'uomo sono insaziabili.20 Az alvilág és az enyészet nem tud jóllakni sohasem, az ember szeme is telhetetlen.
21 Il crogiolo è per l'argento e il forno per l'oro; così per l'uomo è la sua reputazione.21 Az ezüstöt a tégely, az aranyat a kemence teszi próbára, a férfit pedig a száj, amely dicséri. Az igaztalannak szíve gonoszságot firtat, az igaznak szíve pedig tudást keres.
22 Se tu pestassi lo stolto in un mortaio, in mezzo ai chicchi con un pestello, non staccheresti da lui la sua stoltezza.22 Zúzhatod az ostobát – akár a darát – mozsárban törővel, mégsem hagyja el a balgasága.
23 Guarda bene allo stato del tuo gregge, fai attenzione agli armenti:23 Törődjél aprómarhád állapotával, és tartsd szemmel nyájaidat,
24 perché la ricchezza non è eterna e un diadema non dura all'infinito.24 mert a vagyon nem tart örökké, és a gazdagság nem száll nemzedékről nemzedékre.
25 Spunta l'erba, appare il germe e si raccoglie il foraggio sopra i monti.25 Ha kihajt a rét, zöldell a fű, és begyűjtik a szénát a hegyekről,
26 Ci siano agnelli per vestirti e montoni come prezzo di un campo,26 a juhok megadják neked a ruhát, s a bakok árán szántót vehetsz,
27 abbondanza di latte delle capre come cibo per la tua casa e per la vita delle tue ancelle.27 a kecskék elegendő tejet adnak élelmedre és házi szükségedre, és szolgáló leányaid eledelére.