1 Chi ama la disciplina, ama la scienza, ma chi odia il rimprovero è uno stupido. | 1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise. |
2 Un buono si attira la compiacenza del Signore, ma l'uomo astuto Dio lo condanna. | 2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously. |
3 Non si consolida un uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà mai smossa. | 3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved. |
4 Una buona moglie è la corona di suo marito, ma come carie nell'ossa è la disonorata. | 4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones. |
5 I pensieri dei giusti sono equità, ma le trame degli empi sono inganno. | 5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest. |
6 Le parole degli empi sono insidie mortali, ma la bocca degli uomini retti li libera. | 6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them. |
7 Gli empi precipitano e non tornano più, la casa dei retti rimane per sempre. | 7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm. |
8 Per la propria prudenza uno viene lodato, l'uomo perverso invece è disprezzato. | 8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt. |
9 Val più un uomo da poco che ha solo un servo, di un uomo onorato, ma privo di pane. | 9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread. |
10 Il giusto conosce ognuno dei suoi animali, ma le viscere degli empi sono crudeli. | 10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel. |
11 Chi lavora il suo suolo si sazia di pane, ma chi va dietro a chimere è privo di senno. | 11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds. |
12 L'empio brama la rete dei cattivi, ma la radice dei giusti produce. | 12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper. |
13 Nel peccato delle labbra è preso il malvagio, il giusto invece sfugge al loro morso. | 13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress. |
14 Dal frutto della bocca l'uomo si sazia di beni e il frutto delle sue mani gli appartiene. | 14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him. |
15 La via dell'empio è retta ai suoi occhi, ma chi ascolta il consiglio è saggio. | 15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels. |
16 Lo stolto subito fa vedere il suo dispetto, ma il sapiente nasconde l'oltraggio. | 16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever. |
17 Chi ama la verità annunzia la giustizia, ma testimonianza dei bugiardi è la falsità. | 17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness. |
18 C'è chi parla come a colpi di spada, ma la lingua dei saggi guarisce. | 18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable. |
19 Una lingua verace rimane in eterno, una lingua bugiarda solo un batter d'occhio. | 19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue. |
20 Delusione nel cuore di chi trama il male, gioia per chi consiglia la pace. | 20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace. |
21 Non giunge al giusto alcun malanno, gli empi invece son pieni di mali. | 21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters. |
22 Il Signore detesta una lingua bugiarda, di chi fa la verità invece si compiace. | 22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him. |
23 L'uomo prudente nasconde la scienza, ma il cuore degli empi proclama stoltezza. | 23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness. |
24 La mano dell'uomo solerte sarà sopra tutti, ma l'uomo indolente diventerà schiavo. | 24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute. |
25 Basta un affanno del cuore e l'uomo ha la febbre, ma una buona parola lo riempie di gioia. | 25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad. |
26 Trova il suo pascolo il giusto, ma la via degli empi li svia. | 26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them. |
27 Non arrostisce l'indolenza la sua preda, ma è ricchezza dell'uomo una preziosa diligenza. | 27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold. |
28 Sul sentiero della giustizia, la vita, la sua strada non va mai alla morte. | 28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death. |