Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 77


font
LA SACRA BIBBIANEW JERUSALEM
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Di Asaf. Salmo.1 [For the choirmaster . . . Jeduthun Of Asaph Psalm] I cry to God in distress, I cry to God and he hearsme.
2 La mia voce sale a Dio e grido aiuto. La mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.2 In the day of my distress I sought the Lord; al night I tirelessly stretched out my hands, my heartrefused to be consoled.
3 Nel giorno dell'angoscia io cerco il Signore, nella notte è protesa la mia mano e non si stanca; rifiuta ogni conforto l'anima mia.3 I sigh as I think of God, my spirit faints away as I ponder on him. Pause
4 Penso a Dio e sospiro; rifletto, e viene meno il mio spirito.4 You kept me from closing my eyes, I was too distraught to speak;
5 Tengo aperte le mie palpebre, sono turbato e taccio.5 I thought of former times, years long past
6 Ripenso ai giorni passati, gli anni lontani6 I recalled; through the night I ponder in my heart, as I reflect, my spirit asks this question:
7 ricordo. Medito di notte nel mio cuore, rifletto, e il mio spirito indaga:7 Is the Lord's rejection final? Will he never show favour again?
8 "Forse il Signore rigetta per sempre? Non vorrà forse mostrarsi benevolo?8 Is his faithful love gone for ever? Has his Word come to an end for al time?
9 E' forse venuta meno la sua parola per le generazioni venture?9 Does God forget to show mercy? In anger does he shut off his tenderness?Pause
10 Forse che Dio s'è dimenticato di aver pietà? Oppure ha offuscato nell'ira la sua compassione?".10 And I said, 'This is what wounds me, the right hand of the Most High has lost its strength.'
11 E concludo: "Ecco il mio tormento: che sia mutata la destra dell'Altissimo".11 Remembering Yahweh's great deeds, remembering your wonders in the past,
12 Ricorderò le gesta del Signore. Sì, voglio ricordare le tue meraviglie fin dai tempi antichi.12 I reflect on al that you did, I ponder all your great deeds.
13 E mediterò su tutto il tuo operato e considererò tutte le tue gesta.13 God, your ways are holy! What god is as great as our God?
14 O Dio, nella santità è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?14 You are the God who does marvel ous deeds, brought nations to acknowledge your power,
15 Tu sei l'unico Dio che compie prodigi, la cui potenza si conosce fra i popoli:15 with your own arm redeeming your people, the children of Jacob and Joseph.Pause
16 hai riscattato col tuo braccio il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 When the waters saw you, God, when the waters saw you they writhed in anguish, the very depthsshook with fear.
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e tremarono, sussultarono gli abissi.17 The clouds pelted down water, the sky thundered, your arrows shot back and forth.
18 Rovesciarono acqua le nubi, fecero udire la loro voce i cieli, perfino le tue saette guizzarono.18 The rol ing of your thunder was heard, your lightning-flashes lit up the world, the earth shuddered andshook.
19 Il fragore del tuono nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra fremette e sussultò.19 Your way led over the sea, your path over the countless waters, and none could trace your footsteps.
20 S'aprì nel mare la tua via, i tuoi sentieri nella massa d'acqua; ma rimasero invisibili le tue orme.20 You guided your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Guidasti il tuo popolo come un gregge per mano di Mosè e di Aronne.