Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno! | 1 A Psalm according to Solomon. |
2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami. | 2 Give your judgment, O God, to the king, and your justice to the king’s son, to judge your people with justice and your poor with judgment. |
3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei! | 3 Let the mountains take up peace for the people, and the hills, justice. |
4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore. | 4 He will judge the poor of the people, and he will bring salvation to the sons of the poor. And he will humble the false accuser. |
5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza. | 5 And he will remain, with the sun and before the moon, from generation to generation. |
6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode. | 6 He will descend like rain upon fleece, and like showers showering upon the earth. |
7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro. | 7 In his days, justice will rise like the sun, with abundance of peace, until the moon is taken away. |
8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria. | 8 And he will rule from sea to sea and from the river to the limits of the whole world. |
9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare. | 9 In his sight, the Ethiopians will fall prostrate, and his enemies will lick the ground. |
10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme: | 10 The kings of Tarshish and the islands will offer gifts. The kings of Arabia and of Seba will bring gifts. |
11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi". | 11 And all the kings of the earth shall adore him. All nations will serve him. |
12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso. | 12 For he will free the poor from the powerful, and the poor one who has no helper. |
13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura. | 13 He will spare the poor and the indigent, and he will bring salvation to the souls of the poor. |
14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te. | 14 He will redeem their souls from usuries and from iniquity, and their names shall be honorable in his sight. |
15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me. | 15 And he will live, and to him will be given from the gold of Arabia, and by him they will always adore. They will bless him all day long. |
16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola. | 16 And there will be a firmament on earth, at the summits of mountains: its fruits will be extolled above Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth. |
17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie. | 17 May his name be blessed forever; may his name remain before the sun. And all the tribes of the earth will be blessed in him. All nations will magnify him. |
18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà, | 18 Blessed is the Lord, God of Israel, who alone does wondrous things. |
19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio? | 19 And blessed is the name of his majesty in eternity. And all the earth will be filled with his majesty. Amen. Amen. |
20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire. | 20 The praises of David, the son of Jesse, have reached an end. |
21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami. | |
22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele. | |
23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata. | |
24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura. |