Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 119


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.1 [Alef] Felices los que van por un camino intachable,

los que siguen la ley del Señor,

2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.2 Felices los que cumplen sus prescripciones

y lo buscan de todo corazón

3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.3 los que van por sus caminos,

sin hacer ningún mal.

4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.4 Tú promulgaste tus mandamientos

para que se cumplieran íntegramente.

5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.5 ¡Ojalá yo me mantenga firme

en la observancia de tus preceptos!

6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.6 Así no sentiré vergüenza,

al considerar tus mandamientos.

7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.7 Te alabaré con un corazón recto,

cuando aprenda tus justas decisiones.

8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.8 Quiero cumplir fielmente tus preceptos:

no me abandones del todo.

[Bet]

9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.9 ¿Cómo un joven llevará una vida honesta?

Cumpliendo tus palabras.

10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.10 Yo te busco de todo corazón:

no permitas que me aparte de tus mandamientos.

11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.11 Conservo tu palabra en mi corazón,

para no pecar contra ti.

12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.12 Tú eres bendito, Señor:

enséñame tus preceptos.

13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.13 Yo proclamo con mis labios

todos los juicios de tu boca.

14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.14 Me alegro de cumplir tus prescripciones,

más que de todas las riquezas.

15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.15 Meditaré tus leyes

y tendré en cuenta tus caminos.

16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.16 Mi alegría está en tus preceptos:

no me olvidaré de tu palabra.

[Guímel]

17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.17 Sé bueno con tu servidor,

para que yo viva y pueda cumplir tu palabra.

18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.18 Abre mis ojos,

para que contemple las maravillas de tu ley.

19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.19 Soy un peregrino en la tierra,

no me ocultes tus mandamientos.

20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.20 Mi alma se consume,

deseando siempre tus decisiones.

21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.21 Tú amenazas a esos malditos arrogantes,

que se desvían de tus mandamientos.

22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.22 Aparta de mí la vergüenza y el desprecio,

porque yo cumplo tus prescripciones.

23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.23 Aunque los poderosos se confabulen contra mí,

yo meditaré tus preceptos.

24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.24 Porque tus prescripciones son todo mi deleite,

y tus preceptos, mis consejeros.

[Dálet]

25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.25 Mi alma está postrada en el polvo:

devuélveme la vida conforme a tu palabra.

26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.26 Te expuse mi conducta y tú me escuchaste:

enséñame tus preceptos.

27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.27 Instrúyeme en el camino de tus leyes,

y yo meditaré tus maravillas.

28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.28 Mi alma llora de tristeza:

consuélame con tu palabra.

29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.29 Apártame del camino de la mentira,

y dame la gracia de conocer tu ley.

30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.30 Elegí el camino de la verdad,

puse tus decretos delante de mí.

31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.31 Abracé tus prescripciones:

no me defraudes, Señor.

32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.32 Correré por el camino de tus mandamientos,

porque tú me infundes ánimo.

[He]

33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.33 Muéstrame, Señor, el camino de tus preceptos,

y yo los cumpliré a la perfección.

34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.34 Instrúyeme, para que observe tu ley

y la cumpla de todo corazón.

35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.35 Condúceme por la senda de tus mandamientos,

porque en ella tengo puesta mi alegría.

36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.36 Inclina mi corazón hacia tus prescripciones

y no hacia la codicia.

37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.37 Aparta mi vista de las cosas vanas;

vivifícame con tu palabra.

38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.38 Cumple conmigo tu promesa,

la que hiciste a tus fieles.

39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.39 Aparta de mí el oprobio que temo,

porque tus juicios son genuinos.

40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.40 Yo deseo tus mandamientos:

vivifícame por tu justicia.

[Vau]

41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.41 Que llegue hasta mí tu misericordia, Señor,

y tu salvación conforme a tu promesa.

42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.42 Así responderé a los que me insultan,

porque confío en tu palabra.

43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.43 No quites de mi boca la palabra verdadera,

porque puse mi esperanza en tus juicios.

44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.44 Yo cumpliré fielmente tu ley:

lo haré siempre, eternamente.

45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.45 Y caminaré por un camino espacioso,

porque busco tus preceptos.

46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.46 Hablaré de tus prescripciones delante de los reyes,

y no quedaré confundido.

47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.47 Me deleitaré en tus mandamientos

que yo amo tanto.

48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.48 Elevaré mis manos hacia tus mandamientos

y meditaré tus preceptos.

[Zain]

49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.49 Acuérdate de la palabra que me diste,

con la que alentaste mi esperanza.

50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.50 Lo que me consuela en la aflicción

es que tu palabra me da la vida.

51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.51 Los orgullosos se burlan de mí como quieren,

pero yo no me desvío de tu ley.

52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.52 Me acuerdo, Señor, de tus antiguos juicios,

y eso me sirve de consuelo.

53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.53 Me lleno de indignación ante los pecadores,

ante los que abandonan tu ley.

54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.54 Tus preceptos son para mí como canciones,

mientras vivo en el destierro

55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.55 Por la noche, Señor, me acuerdo de tu Nombre,

y quiero cumplir tu ley.

56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.56 Esto me ha sucedido

porque he observado tus mandamientos.

[Jet]

57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.57 El Señor es mi herencia:

yo he decidido cumplir tus palabras.

58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.58 Procuro de todo corazón que me mires con bondad;

ten piedad de mí, conforme a tu promesa.

59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.59 Examino atentamente mis caminos,

y dirijo mis pasos hacia tus prescripciones.

60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.60 Me apresuro, sin titubear,

a cumplir tus mandamientos

61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.61 Los lazos de los malvados me rodean,

pero yo no me olvido de tu ley,

62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.62 Me levanto a medianoche para alabarte

por tus justas decisiones.

63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.63 Soy amigo de todos tus fieles,

de los que cumplen tus leyes.

64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.64 La tierra, Señor, está llena de tu amor;

enséñame tus preceptos.

[Tet]

65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.65 Tú fuiste bueno con tu servidor,

de acuerdo con tu palabra, Señor.

66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.66 Enséñame la discreción y la sabiduría,

porque confío en tus mandamientos.

67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.67 Antes de ser afligido, estaba descarriado;

pero ahora cumplo tu palabra.

68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.68 Tú eres bueno y haces el bien:

enséñame tus mandamientos.

69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.69 Los orgullosos traman engaños contra mí:

pero yo observo tus preceptos.

70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.70 Ellos tienen el corazón endurecido,

yo, en cambio, me regocijo en tu ley,

71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.71 Me hizo bien sufrir la humillación,

porque así aprendí tus preceptos.

72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.72 Para mí vale más la ley de tus labios

que todo el oro y la plata.

[Iod]

73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.73 Tus manos me hicieron y me formaron;

instrúyeme, para que aprenda tus mandamientos.

74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.74 Tus fieles verán con alegría

que puse mi esperanza en tu palabra.

75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.75 Yo sé que tus juicios son justos, Señor,

y que me has humillado con razón.

76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.76 Que tu misericordia me consuele,

de acuerdo con la promesa que me hiciste.

77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.77 Que llegue hasta mí tu compasión,

y viviré porque tu ley es toda mi alegría.

78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.78 Que se avergüencen los orgullosos, porque me afligen sin motivo;

yo, en cambio, meditaré tus preceptos.

79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.79 Que se vuelvan hacia mí tus fieles;

los que tienen en cuenta tus prescripciones

80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.80 Que mi corazón cumpla íntegramente tus preceptos,

para que yo no quede confundido.

[Caf]

81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.81 Mi alma se consume por tu salvación;

yo espero en tu palabra.

82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".82 Mis ojos se consumen por tu palabra,

¿cuándo me consolarás?

83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.83 Aunque estoy como un odre resecado por el humo,

no me olvido de tus preceptos.

84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?84 ¿Cuántos serán los días de mi vida?

¿Cuándo juzgarás a mis perseguidores?

85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.85 Los orgullosos me cavan fosas,

oponiéndose a tu ley.

86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.86 Todos tus mandamientos son verdaderos;

ayúdame, porque me persiguen sin motivo.

87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.87 Por poco me hacen desaparecer de la tierra;

pero no abandono tus preceptos.

88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.88 Vivifícame por tu misericordia,

y cumpliré tus prescripciones.

[Lámed]

89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.89 Tu palabra, Señor, permanece para siempre,

está firme en el cielo.

90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.90 Tu verdad permanece por todas las generaciones;

tú afirmaste la tierra y ella subsiste.

91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.91 Todo subsiste hasta hoy conforme a tus decretos,

porque todas las cosas te están sometidas.

92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.92 Si tu ley no fuera mi alegría,

ya hubiera sucumbido en mi aflicción.

93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.93 Nunca me olvidaré de tus preceptos:

por medio de ellos, me has dado la vida.

94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.94 Sálvame, porque yo te pertenezco

y busco tus preceptos.

95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.95 Los malvados están al acecho para perderme,

pero yo estoy atento a tus prescripciones.

96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.96 He comprobado que toda perfección es limitada:

¡qué amplios, en cambio, son tus mandamientos!

[Mem]

97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.97 ¡Cuánto amo tu ley,

todo el día la medito!

98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos,

porque siempre me acompañan.

99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.99 Soy más prudente que todos mis maestros,

porque siempre medito tus prescripciones.

100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.100 Soy más inteligente que los ancianos,

porque observo tus preceptos.

101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.101 Yo aparto mis pies del mal camino,

para cumplir tu palabra.

102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.102 No me separo de tus juicios,

porque eres tú el que me enseñas.

103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.103 ¡Qué dulce es tu palabra para mi boca,

es más dulce que la miel!

104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.104 Tus preceptos me hacen comprender:

por eso aborrezco el camino de la mentira.

[Nun]

105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.105 Tu palabra es una lámpara para mis pasos,

y una luz en mi camino.

106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.106 Hice un juramento –y lo sostengo–

de cumplir tus justas decisiones.

107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.107 Estoy muy afligido, Señor:

vivifícame, conforme a tu palabra.

108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.108 Acepta, Señor, las ofrendas de mis labios,

y enséñame tus decisiones.

109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.109 Mi vida está en constante peligro,

pero yo no me olvido de tu ley.

110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.110 Los pecadores me tienden una trampa,

pero yo no me aparto de tus preceptos.

111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.111 Tus prescripciones son mi herencia para siempre,

porque alegran mi corazón.

112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.112 Estoy decidido a cumplir tus preceptos,

siempre y a la perfección

[Sámec]

113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.113 Detesto la doblez del corazón

y amo tu ley,

114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.114 Tú eres mi amparo y mi escudo:

yo espero en tu palabra.

115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.115 Que los malvados se aparten de mí:

yo cumpliré los mandamientos de mi Dios.

116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.116 Sé mi sostén conforme a tu promesa, y viviré:

que mi esperanza no quede defraudada.

117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.117 Dame tu apoyo y seré salvado,

y fijaré la mirada en tus preceptos.

118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.118 Tú abandonas a los que se desvían de tus preceptos,

porque todo o que piensan es mentira.

119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.119 Tú eliminas como escoria a los impíos,

por eso amo tus prescripciones.

120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.120 Mi carne se estremece de temor por ti,

y respecto tus decisiones.

[Ain]

121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.121 He obrado conforme al derecho y a la justicia:

no me entregues a mis opresores.

122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.122 Otorga una garantía a mi favor,

para que no me opriman los orgullosos.

123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.123 Mis ojos se consumen por tu salvación

y por tu promesa de justicia.

124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.124 Trátame conforme a tu bondad,

y enséñame tus preceptos.

125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.125 Yo soy tu servidor: instrúyeme,

y así conoceré tus prescripciones.,

126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.126 Ha llegado, Señor, el tiempo de obrar;

han quebrantado tu ley.

127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.127 Por eso amo tus mandamientos

y los prefiero al oro más fino.

128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.128 Por eso me guío por tus preceptos

y aborrezco todo camino engañoso.

[Pe]

129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.129 Tus prescripciones son admirables:

por eso las observo.

130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.130 La explicación de tu palabra ilumina

y da inteligencia al ignorante.

131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.131 Abro mi boca y aspiro hondamente,

porque anhelo tus mandamientos.

132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.132 Vuelve tu rostro y ten piedad de mí;

es justo que lo hagas con los que aman tu Nombre.

133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.133 Afirma mis pasos conforme a tu palabra,

para que no me domine la maldad.

134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.134 Líbrame de la opresión de los hombres,

y cumpliré tus mandamientos.

135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.135 Que brille sobre mí la luz de tu rostro,

y enséñame tus preceptos.

136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.136 Ríos de lágrimas brotaron de mis ojos,

porque no se cumple tu ley.

[Sade]

137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.137 Tú eres justo, Señor,

y tus juicios son rectos.

138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.138 Tú impones tus prescripciones

con justicia y con absoluta lealtad.

139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.139 El celo me consume,

porque mis adversarios olvidan tu palabra.

140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.140 Tu palabra está bien acrisolada,

y por eso la amo.

141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.141 Soy pequeño y despreciable,

pero no olvido tus preceptos.

142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.142 Tu justicia es eterna

y tu ley es la verdad.

143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.143 Cuando me asalta la angustia y la opresión,

tus mandamientos son toda mi alegría.

144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.144 La justicia de tus prescripciones es eterna;

instrúyeme y viviré.

[Qof]

145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.145 Yo clamo de todo corazón:

escúchame, Señor, y observaré tus preceptos.

146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.146 Clamo a ti: Sálvame,

y cumpliré tus prescripciones.

147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.147 Me anticipo a la aurora para implorar tu ayuda;

yo espero en tu palabra.

148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.148 Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche,

para meditar tus enseñanzas.

149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.149 Por tu amor, oye mi voz, Señor,

y vivifícame por tu justicia.

150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.150 Se acercan a mí los ojos que me persiguen con perfidia,

los que están alejados de tu ley.

151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.151 Pero tú estás cerca, Señor,

y todos tus mandamientos son verdaderos.

152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.152 Yo sé desde hace mucho tiempo

que tú afirmaste para siempre tus prescripciones.

[Res]

153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.153 Mira mi aflicción y líbrame,

porque me olvido de tu ley.

154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.154 Defiende mi causa y sálvame;

vivifícame conforme a tu promesa.

155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.155 La salvación está lejos de los impíos,

porque no buscan tus preceptos.

156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.156 Tu compasión es muy grande, Señor;

vivifícame por tu justicia.

157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.157 Son muchos los que me persiguen y me oprimen,

pero yo no me desvié de tus prescripciones.

158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.158 Veo a los pecadores y siento indignación,

porque no cumplen tu palabra.

159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.159 Mira que yo amo tus preceptos:

vivifícame, Señor, por tu amor.

160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.160 Lo primordial de tu palabra es la verdad,

y tus justos juicios permanecen para siempre.

[Sin]

161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.161 Los poderosos me persiguen sin motivo,

pero yo temo únicamente tu palabra.

162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.162 Yo me alegro en tu promesa,

como quien logra un gran botín,

163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.163 Odio y aborrezco la mentira;

en cambio, amo tu ley.

164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.164 Te bendigo muchas veces al día,

porque tus juicios son justos.

165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.165 Los que aman tu ley gozan de una gran paz,

nada los hace tropezar.

166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.166 Yo espero tu salvación, Señor,

y cumplo tus mandamientos.

167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.167 Mi alma observa tus prescripciones,

y las ama intensamente.

168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.168 Yo observo tus mandamientos y tus prescripciones,

porque tú conoces todos mis caminos.

[Tau]

169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.169 Que mi clamor se acerque a ti, Señor:

instrúyeme conforme a tu palabra.

170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.170 Que mi plegaria llegue a tu presencia:

líbrame, conforme a tu promesa,

171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.171 Que mis labios expresen tu alabanza,

porque me has enseñado tus preceptos.

172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.172 Que mi lengua se haga eco de tu promesa,

porque todos tus mandamientos son justos.

173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.173 Que tu mano venga en mi ayuda,

porque yo elegí tus preceptos..

174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.174 Yo ansío tu salvación, Señor,

y tu ley es toda mi alegría.

175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.175 Que yo viva y pueda alabarte,

y que tu justicia venga en mi ayuda.

176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.176 Ando errante como una oveja perdida:

ven a buscar a tu servidor.

Yo nunca olvido tus mandamientos.