1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo: | 1 Ismét szólt az Úr, és ezt mondta Jóbnak: |
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!". | 2 »Oly könnyen meghátrál-e, aki Istennel perbe szállt? Nos feleljen erre Isten vádlója!« |
3 Giobbe rispose al Signore così: | 3 És felelt Jób az Úrnak: |
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca. | 4 »Mit feleljek én, aki könnyelműen szóltam? Kezemet a számra teszem! |
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla". | 5 Egyszer szóltam, bár azt is elhagytam volna! Meg másodszor, de nem teszem többé!« |
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse: | 6 És felelt az Úr Jóbnak a fergetegből és mondta: |
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai. | 7 »Övezd fel derekadat, amint férfihez illik! Én kérdezlek, te meg felelj nekem! |
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione? | 8 Semmivé akarod-e tenni az én igazságomat? És kárhoztatsz-e engem, hogy neked legyen igazad? |
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua? | 9 Olyan-e a karod, mint az Istené? Mennydörgő hangon szólsz-e úgy, mint ő? |
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto! | 10 Akkor vegyél magadra ékességet és emelkedj föl magasra, légy dicsőséges és öltözz ragyogó szépségbe! |
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi. | 11 Szórd szét a kevélyeket haragodban, Tekints minden kevélyre és alázd meg őket! |
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino. | 12 Láss meg minden gőgöst és szégyenítsd meg őket! Morzsold össze a gonoszokat helyükön! |
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti. | 13 Rejtsd őket mind a porba, süllyeszd orcájukat a verembe! |
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria. | 14 Akkor én is beismerem, hogy jobbod győzelemre segít téged! |
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue. | 15 Lám a Behemót, amelyet teremtettem, úgy mint téged is: füvet eszik, akárcsak a szarvasmarha. |
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso. | 16 Erő van ágyékában, és erősség hasa izmaiban. |
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi. | 17 Kiegyenesíti farkát, mintha cédrus lenne, combjainak izmai egymásba fonódnak. |
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro. | 18 Csontjai, mint az érccsövek, és lábszárai, mint a vasrudak. |
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada. | 19 Isten művei közül ő az első; Teremtője neki adta kardját, |
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino, | 20 mert neki teremnek füvet a hegyek, ahol a mező minden vadja játszadozik. |
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude. | 21 Lótusz alatt heverészik, a nád s a mocsár rejtekében. |
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente. | 22 Befödi a lótusz árnyékával, körülveszik a patak fűzei. |
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca. | 23 Ha a folyó árja szorítja, fel nem riad; nyugton marad, még ha a Jordán csap is be a szájába. |
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici? | 24 Ki tudná horoggal szemtől szembe elfogni, s pecekkel átfúrni orrát? |
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua? | 25 Vajon partra húzhatod-e a Leviatánt horoggal, és megkötheted-e kötéllel nyelvét? |
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella? | 26 Teszel-e karikát orrába? Átfúrod-e pofáját kampóval? |
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole? | 27 Vajon rimánkodik-e neked sokat, vagy szép szóval kedveskedik-e neked? |
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre? | 28 Egyezkedik-e veled, hogy szolgádul fogadd örök időkre? |
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie? | 29 Játszol-e vele, mint a kis madárral, és megkötözheted-e leányaid mulatságára? |
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti? | 30 Alkusznak-e fölötte a társak, felosztják-e a kereskedők? |
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina? | 31 Megtöltöd-e a hálókat bőrével és a halrekeszt fejével? |
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai. | 32 Emeld rá kezedet! De jegyezd meg, hogy a harc után meg nem mukkansz többé! |