Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:1 Da antwortete der Herr dem Ijob und sprach:
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".2 Mit dem Allmächtigen will der Tadler rechten?
Der Gott anklagt, antworte drauf!
3 Giobbe rispose al Signore così:3 Da antwortete Ijob dem Herrn und sprach:
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.4 Siehe, ich bin zu gering. Was kann ich dir erwidern?
Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".5 Einmal habe ich geredet, ich tu es nicht wieder;
ein zweites Mal, doch nun nicht mehr!
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:6 Da antwortete der Herr dem Ijob aus dem Wettersturm und sprach:
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.7 Auf, gürte deine Lenden wie ein Mann!
Ich will dich fragen, du belehre mich!
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?8 Willst du wirklich mein Recht zerbrechen,
mich schuldig sprechen, damit du Recht behältst?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?9 Hast du denn einen Arm wie Gott,
dröhnst du wie er mit Donnerstimme?
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!10 So schmücke dich mit Hoheit und mit Majestät
und kleide dich in Prunk und Pracht!
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.11 Lass die Fluten deines Zornes sich ergießen,
schau an jeden Stolzen, demütige ihn!
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.12 Schau an jeden Stolzen, zwing ihn nieder!
Zertritt die Frevler auf der Stelle!
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.13 Verbirg sie insgesamt im Staub,
schließ sie leibhaftig im Erdinnern ein!
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.14 Dann werde auch ich dich preisen,
weil deine Rechte den Sieg dir verschaffte.
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.15 Sieh doch das Nilpferd, das ich wie dich erschuf.
Gras frisst es wie ein Rind.
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.16 Sieh doch die Kraft in seinen Lenden
und die Stärke in den Muskeln seines Leibs!
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.17 Wie eine Zeder lässt es hängen seinen Schwanz;
straff sind verflochten seiner Schenkel Sehnen.
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.18 Seine Knochen sind Röhren von Erz,
wie Eisenstangen sein Gebein.
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.19 Es ist der Anfang der Wege Gottes;
der es gemacht hat, gab ihm sein Schwert.
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,20 Doch die Berge tragen ihm Futter zu
und alle Tiere des Feldes spielen dort.
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.21 Es lagert unter Kreuzdornbüschen,
in dem Versteck von Schilf und Sumpf.
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.22 Kreuzdornbüsche decken es mit Schatten,
die Pappeln am Fluss umgeben es.
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.23 Schwillt auch der Fluss, es zittert nicht,
bleibt ruhig, wenn auch die Flut ihm ins Maul dringt.
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?24 Kann man an den Augen es fassen,
mit Haken ihm die Nase durchbohren?
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?25 Kannst du das Krokodil am Angelhaken ziehen,
mit der Leine seine Zunge niederdrücken?
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?26 Legst du ein Binsenseil ihm in die Nase,
durchbohrst du mit einem Haken seine Backe?
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?27 Fleht es dich groß um Gnade an?
Richtet es zärtliche Worte an dich?
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?28 Schließt es einen Pakt mit dir,
sodass du es dauernd nehmen kannst zum Knecht?
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?29 Kannst du mit ihm wie mit einem Vogel spielen,
bindest du es für deine Mädchen an?
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?30 Feilschen darum die Jagdgenossen,
verteilen sie es stückweise unter die Händler?
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?31 Kannst du seine Haut mit Spießen spicken,
mit einer Fischharpune seinen Kopf?
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.32 Leg nur einmal deine Hand daran!
Denk an den Kampf! Du tust es nie mehr.