Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Il Signore si rivolse a Giobbe dicendo:1 And the Lord answering Job out of the whirlwind, said :
2 "Colui che disputa con l'Onnipotente, si ritira? Colui che critica Dio, voglia rispondere!".2 Gird up thy loins like a man : I will ask thee, and do thou tell me.
3 Giobbe rispose al Signore così:3 Wilt thou make void my judgment : and condemn me, that thou mayst be justified?
4 "Ecco, sono ben piccino, che cosa posso replicare? Mi porto la mano alla bocca.4 And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
5 Ho parlato una volta, non insisterò; una seconda volta, non aggiungerò nulla".5 Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
6 Il Signore rispose a Giobbe dal turbine e disse:6 Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
7 "Cingiti i fianchi come un eroe; ti interrogherò e tu mi istruirai.7 Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
8 Vorresti tu veramente cancellare il mio giudizio, per condannarmi ed avere tu ragione?8 Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
9 Hai tu un braccio come quello di Dio, e puoi tuonare con voce pari alla sua?9 Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
10 Ornati dunque di gloria e di maestà, rivestiti di splendore e di fasto!10 Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
11 Riversa i furori della tua collera, e con uno sguardo abbatti tutti i superbi.11 His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
12 Umilia con uno sguardo ogni arrogante, schiaccia i malvagi ovunque si trovino.12 He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
13 Nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudi al buio i loro volti.13 His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
14 Allora anch'io ti renderò omaggio, perché la tua destra ti ha dato vittoria.14 He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
15 Ecco il beemot, che io ho creato al pari di te; mangia erba come il bue.15 To him the mountains bring forth grass : there all the beasts of the field shall play.
16 Osserva la forza dei suoi fianchi e la potenza del suo ventre muscoloso.16 He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
17 Esso drizza la sua coda come un cedro, i nervi delle sue cosce si intrecciano saldi.17 The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
18 Le sue ossa sono tubi di bronzo, le sue vertebre come spranghe di ferro.18 Behold, he will drink up a river, and not wonder : and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
19 Egli è la prima delle opere di Dio; solo il suo Creatore lo minaccia di spada.19 In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
20 Benché i monti gli offrano i loro prodotti e tutte le bestie domestiche vi si trastullino,20 Canst thou draw out the leviathan with a hook, or canst thou tie his tongue with a cord?
21 egli si sdraia sotto i loti, nel folto del canneto e della palude.21 Canst thou put a ring in his nose, or bore through his jaw with a buckle?
22 Gli fanno ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.22 Will he make many supplications to thee, or speak soft words to thee?
23 Se il fiume si gonfia, egli non teme; è sicuro, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.23 Will he make a covenant with thee, and wilt thou take him to be a servant for ever?
24 Chi mai potrà prenderlo per gli occhi, o con lacci forargli le narici?24 Shalt thou play with him as with a bird, or tie him up for thy handmaids?
25 Puoi tu pescare con l'amo il leviatàn, e con la fune legare la sua lingua?25 Shall friends cut him in pieces, shall merchants divide him?
26 Puoi tu ficcargli un giunco nelle narici e con un uncino forargli la mascella?26 Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head?
27 Ti rivolgerà egli molte suppliche e ti indirizzerà dolci parole?27 Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more.
28 Concluderà egli un patto con te, perché tu lo prenda come servo per sempre?28 Behold his hope shall fail him, and in the sight of all he shall be cast down.
29 Giocherai tu con lui come con un passerotto e lo legherai per trastullare le tue figlie?
30 Commerceranno con lui i pescatori e lo spartiranno tra i mercanti?
31 Gli puoi tempestare di frecce le squame e colpire la sua testa con la fiocina?
32 Metti su di lui la mano, pensa alla lotta! Non ricomincerai.