1 Eliu proseguì dicendo: | 1 After this, Eliu again spoke in this way: |
2 "Ti sembra giusto ciò che dici: "Ho ragione davanti a Dio"? | 2 Does it seem right to you in your thoughts, that you should say, “I am more just than God?” |
3 Poiché dichiari: "Che te ne importa? Che profitto ne ho dall'essere senza peccato?". | 3 For you said, “Having done what is right does not please you,” and, “How will it benefit you, if I sin?” |
4 Risponderò a te con discorsi, e ai tuoi amici insieme con te. | 4 And so, I will respond to your words, and to your friends who are with you. |
5 Contempla il cielo e osserva; considera le nubi che sono più alte di te. | 5 Look up towards heaven and consider; also, think about the sky, which is higher than you. |
6 Se pecchi, che torto gli fai? Se moltiplichi i tuoi delitti, che danno gli arrechi? | 6 If you sin, how will it hurt him? And if your iniquities are multiplied, what will you do against him? |
7 Se sei giusto, che cosa gli dài? Riceve forse qualcosa da te? | 7 Furthermore, if you act justly, what will you give him, or what will he receive from your hand? |
8 La tua malizia ricade su un uomo come te, su un figlio d'uomo la tua giustizia. | 8 Your impiety may hurt a man who is like you, though your justice may help the son of the man. |
9 Si geme sotto gli eccessi dell'oppressione, si invoca aiuto sotto il braccio dei potenti. | 9 Because of the multitude of false accusers, they will cry out; and they will lament because of the strong arm of the tyrants. |
10 Però nessuno dice: "Dov'è Dio che ci ha fatto, che nella notte ci concede la forza, | 10 Yet he has not said: “Where is God, who made me, who has given songs in the night, |
11 che ci rende più sapienti delle bestie selvatiche e più intelligenti degli uccelli del cielo?". | 11 who teaches us in addition to the beasts of the earth, and who educates us along with the birds of the air?” |
12 Allora si grida, ma Dio non risponde, a causa dell'arroganza dei malvagi. | 12 There they will cry, and he will not heed them, because of the arrogance of the wicked. |
13 Dio infatti non ascolta la falsità e l'Onnipotente non vi bada. | 13 Therefore, God does not hear in vain, and the Almighty will look into each and every case. |
14 Ora tu osi dire che non lo vedi, che la tua causa sta dinanzi a lui e tu stai ad attendere. | 14 And so, when you say, “He does not examine,” be judged before him, but wait for him. |
15 Ma ora se la sua collera non interviene, e se ignora l'iniquità, | 15 For, at the present time, he does not bring forth his fury, nor does he punish sin exceedingly. |
16 Giobbe apre a vuoto la sua bocca e moltiplica discorsi senza senno". | 16 Therefore, Job has opened his mouth in vain and has multiplied words without knowledge. |