Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Numeri 29


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Anche il primo giorno del mese settimo sarà per voi venerabile e santo; non farete in esso alcun lavoro servile, perchè è il giorno dello squillar delle trombe.1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Sacrificherete, in olocausto di soavissimo odore per il Signore, un vitello dell'armento, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 Per offerta in quei sacrifizi, tre decimi di fior di farina mischiata con olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 un decimo per i singoli agnelli che son sette in tutto.4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 Di più, il capro per il peccato, che si offre in espiazione per il popolo,5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 oltre l'olocausto delle calende con le sue offerte, e l'olocausto perpetuo con le libazioni consuete. [Tutto ciò] con le medesime cerimonie e l'offrirete e brucerete in odore soavissimo al Signore.6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 Anche il giorno decimo di questo mese settimo vi sarà sacro e venerabile, e mortificherete le anime vostre. Non farete in esso alcun lavoro servile.7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 Offrirete al Signore, come olocausto di odore a lui graditissimo, un vitello di mandra, un ariete, sette agnelli dell'anno e senza macchia.8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 Come offerta unita a que' sacrifizi, tre decimi di fior di farina intrisa d'olio per ogni vitello, due decimi per ogni ariete,9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 un decimo di decima per i singoli agnelli che in tutto son sette.10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 Di più, il capro per il peccato, oltre quel che si suol offrire in espiazione per il delitto, e l'olocausto perpetuo con le annesse offerte e libazioni.11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 Il giorno quindici del settimo mese sarà per voi santo e venerabile; non farete in esso alcun'opera servile, e per sette giorni celebrerete una festa solenne al Signore.12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 In olocausto d'odore soavissimo per il Signore offrirete tredici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 inoltre, per offerta di fior di farina mischiata con olio, tre decimi per ciascuno dei vitelli che son tredici in tutto, due decimi per ciascuno degli arieti che son due,14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 e un decimo di decima per ciascuno degli agnelli che son quattordici in tutto;15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 di più, un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 Nel secondo giorno offrirete dodici vitelli di mandra, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 v'aggiungerete, come di regola, le offerte e libazioni per ciascuno dei vitelli, degli arieti e degli agnelli,18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto sempiterno con la sua offerta e libazione.19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 Il terzo giorno, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 con essi darete, per ogni vitello ed ariete ed agnello, le offerte e le libazioni di rito;21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 di più, il capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo con la sua offerta e libazione.22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 Il giorno quarto, offrirete dieci vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno;23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 farete insieme a ciascun di essi le offerte e libazioni prescritte per i vitelli, gli arieti e gli agnelli;24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 di poi il capro per il peccato, oltre l'olocausto quotidiano, la sua offerta e la sua libazione.25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 Il giorno quinto, offrirete nove vitelli, due arieti, quattordici agnelli dell'anno e senza macchia;26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 v'unirete, come di regola, le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero, la sua offerta e la sua libazione.28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 Il giorno sesto, offrirete otto vitelli, due arieti, quattordici agnelli senza macchia e dell'anno,29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 le offerte e libazioni volute per ciascun vitello, ariete ed agnello,30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 ed il capro per il peccato, oltre all'olocausto perpetuo, con la sua offerta e libazione.31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 Il settimo giorno, offrirete sette vitelli, due arieti, quattordici agnelli immacolati dell'anno;32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 aggiungerete, secondo il prescritto, le offerte e libazioni per ciascun vitello, ariete e agnello,33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 ed un capro per il peccato, oltre l'olocausto giornaliero con la sua offerta e libazione.34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 Il giorno ottavo, che è solennissimo, non farete alcun lavoro servile,35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 ed offrirete, in olocausto d'odore soavissimo per il Signore, un vitello, un ariete, sette agnelli immacolati dell'anno,36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 le offerte e libazioni prescritte per ogni vitello, ariete ed agnello,37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 ed il capro per il peccato, oltre l'olocausto sempiterno, la sua offerta e la sua libazione.38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Queste cose offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre gli olocausti, offerte, libazioni ed ostie pacifiche per voto o per spontanea oblazione».39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”