Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - L'anno secondo dell'uscita degli Ebrei dall'Egitto, il primo giorno del secondo mese, il Signore parlò a Mosè nel deserto di Sinai, nel tabernacolo dell'alleanza e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens :
2 «Fate il computo di tutta quanta l'assemblea de' figliuoli d'Israele, per casate e famiglie e individui, di tutti i maschi2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini
3 da vent'anni in su, di tutti gli uomini forti d'Israele; contateli a schiere a schiere, tu ed Aronne.3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.
4 Saranno con voi i principali delle tribù, che siano capi di famiglie nella loro casata.4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,
5 Sono questi i loro nomi: di Ruben, Elisur figlio di Sedeur;5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ;
6 di Simeon, Salamiel, figlio di Surisaddai;6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ;
7 di Giuda, Naasson figlio d'Aminadab;7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ;
8 d'Issacar, Natanael figlio di Suar;8 de Issachar, Nathanaël filius Suar ;
9 di Zabulon, Eliab figlio di Helon;9 de Zabulon, Eliab filius Helon ;
10 dei figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama figlio di Ammiud; e per Manasse, Gamaliel figlio di Fadassur;10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ;
11 di Beniamino, Abidan figlio di Gedeone;11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ;
12 di Dan, Aiezer figlio di Ammisaddai;12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ;
13 d'Aser, Fegiel figlio di Ocran;13 de Aser, Phegiel filius Ochran ;
14 di Gad, Eliasaf, figlio di Duel;14 de Gad, Eliasaph filius Duel ;
15 di Neftali, Aira figlio di Enan».15 de Nephthali, Ahira filius Enan.
16 Questi i principi della moltitudine, elettissimi nelle loro tribù e casate, capi dell'esercito d'Israele.16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,
17 Mosè ed Aronne li chiamarono con tutta la moltitudine del popolo,17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine :
18 e li riunirono il primo giorno del secondo mese, per farne il censimento secondo le casate, le case, le famiglie e le persone, coi nomi di ciascheduno, da vent'anni in su,18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,
19 come aveva comandato il Signore a Mosè. Il computo fu fatto nel deserto di Sinai.19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
20 Discendenti da Ruben primogenito d'Israele, maschi da vent'anni in su, buoni alla guerra, contati col loro nome testa per testa, secondo le genealogie, le famiglie e le case loro, furono in tutto20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
21 quarantaseimila e cinquecento.21 quadraginta sex millia quingenti.
22 Discendenti da Simeon, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, contati per nome e per testa, i maschi da vent'anni in su, buoni alla guerra furono in tutto22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,
23 cinquantanovemila e trecento.23 quinquaginta novem millia trecenti.
24 Discendenti da Gad, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, furono contati e chiamati ciascuno per nome, da vent'anni in poi, tutti gli atti alla guerra,24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,
25 quarantacinquemila e seicentocinquanta.25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.
26 De' figli di Giuda, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe, da vent'anni in su, per nome e per testa, quelli abili alla guerra furono in tutto26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
27 noverati a settantaquattromila e seicento.27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.
28 De' figli d'Issacar, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe, di vent'anni ed oltre atti alla guerra, chiamati ciascuno per nome,28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,
29 ne furono noverati in tutto cinquantaquattromila e quattrocento.29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.
30 Della tribù di Zabulon, chiamati a nome ciascuno, secondo le genealogie, famiglie e case della loro stirpe, tutti quelli di vent'anni e più che potevano andare alla guerra, ne furono recensiti30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
31 cinquantasettemila e quattrocento.31 quinquaginta septem millia quadringenti.
32 Quanto ai discendenti di Giuseppe, i figli di Efraim di venti anni ed oltre, capaci alla guerra, contati ciascuno per nome, secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, furono32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
33 quarantamila e cinquecento.33 quadraginta millia quingenti.
34 I figli poi di Manasse buoni alla guerra, da vent'anni in su secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, chiamati ciascuno a nome, furono in tutto34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
35 trentaduemila e duecento.35 triginta duo millia ducenti.
36 Della tribù di Beniamino, secondo le genealogie, famiglie e case della loro stirpe, furon registrati ciascuno per nome, da vent'anni in poi, tutti gli abili alla guerra,36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
37 trentacinquemila e quattrocento.37 triginta quinque millia quadringenti.
38 Della tribù di Dan, per genealogie e famiglie e case di loro stirpe, furon registrati ciascuno per nome tutti i capaci d'andare alla guerra, di vent'anni e più, e furono38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
39 sessantaduemila e settecento.39 sexaginta duo millia septingenti.
40 De' discendenti da Aser, per genealogie, famiglie e case della loro stirpe da vent'anni in su, atti alla guerra, furon noverati per nome e per testa40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
41 quarantunmila e cinquecento.41 quadraginta millia et mille quingenti.
42 De' figli di Neftali buoni alla guerra, di vent'anni e più, segnati ciascuno a nome secondo le genealogie, le famiglie e le case della loro stirpe, ne furono numerati42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,
43 cinquantatremila e quattrocento.43 quinquaginta tria millia quadringenti.
44 Questi sono i numerati da Mosè ed Aronne, e da' dodici principali d'Israele, ciascuno secondo le famiglie della sua casata.44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.
45 E tutto il numero de' figli d'Israele, di vent'anni e più, capaci d'andare alla guerra, secondo le loro case e famiglie, fu di45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,
46 seicentotremila e cinquecentocinquanta uomini.46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
47 Ma i leviti non furon computati fra questi, secondo le famiglie della loro tribù.47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.
48 Perchè il Signore parlò a Mosè, e disse:48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
49 «Non fare il computo della tribù di Levi, e non annumerare i suoi figli tra gli altri figli d'Israele;49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël :
50 ma affida a loro il tabernacolo della testimonianza con tutta la sua suppellettile, e tutto ciò che si riferisce al culto. Essi porteranno il tabernacolo e tutti i suoi utensili, ne avranno il servizio, e s'accamperanno attorno al tabernacolo.50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.
51 Quando bisognerà partire, i leviti scomporranno il tabernacolo; quando bisognerà accamparsi, lo rimetteranno su; qualunque estraneo vi s'aggiungesse, sarà messo a morte.51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.
52 I figli d'Israele rizzeranno le tende, ciascuno secondo la compagnia, il corpo e l'armata a cui appartiene.52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.
53 Ma i leviti porranno le tende torno a torno al tabernacolo, acciò la mia indignazione non cada sulla moltitudine de' figli d'Israele, e veglieranno a guardia del tabernacolo della testimonianza».53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.
54 Fecero dunque i figli d'Israele secondo tutto quello che il Signore aveva comandato a Mosè.54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.