Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 3


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore.1 The sons of wisdom are the church of the just: and their generation, obedience and love.
2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi.2 Children, hear the judgment of your father, and so do that you may be saved.
3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli.3 For God hath made the father honourable to the children: and seeking the judgment of the mothers, hath confirmed it upon the children.
4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno:4 He that loveth God, shall obtain pardon for his sine by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.
5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre.5 And he that honoureth his mother is as one that layeth up a treasure.
6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.6 He that honoureth his father shall have joy in his own children, and in the day of his prayer he shall be heard.
7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre.7 He that honoureth his father shall enjoy a long life: and he that obeyeth the father, shall be a comfort to his mother.
8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato.8 He that feareth the Lord, honoureth his parents, and will serve them as his masters that brought him into the world.
9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre,9 Honour thy father, in work and word, and all patience,
10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo.10 That a blessing may come upon thee from him, and his blessing may remain in the latter end.
11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.11 The father's blessing establisheth the houses of the children: but the mother's curse rooteth up the foundation.
12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore.12 Glory not in the dishonour of thy father: for his shame is no glory to thee.
13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata.13 For the glory of a man is from the honour of his father, and a father without honour is the disgrace of the son.
14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua.14 Son, support the old age of thy father, and grieve him not in his life;
15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata,15 And if his understanding fail, have patience with him, and despise him not when thou art in thy strength: for the relieving of the father shall not be forgotten.
16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene,16 For good shall be repaid to thee for the sin of thy mother.
17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati.17 And in justice thou shalt be built up, and in the day of affliction thou shalt be remembered: and thy sine shall melt away as the ice in the fair warm weather.
18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre!18 Of what an evil fame is he that forsaketh his father: and he is cursed of God that angereth his mother.
19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto,19 My son, do thy works in meekness, and thou shalt be beloved above the glory of men.
20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia.20 The greater thou art, the more humble thyself in all things, and thou shalt find grace before God:
21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato.21 For great is the power of God alone, and he is honoured by the humble.
22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui,22 Seek not the things that are too high for thee, and search not into things above thy ability: but the things that God hath commanded thee, think on them always, and in many of his works be not curious.
23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste.23 For it is not necessary for thee to see with thy eyes those things that are hid.
24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui,24 In unnecessary matters be not over curious, and in many of his works thou shalt not be inquisitive.
25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza.25 For many things are shewn to thee above the understanding of men.
26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento.26 And the suspicion of them hath deceived many, and hath detained their minds in vanity.
27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso.27 A hard heart shall fear evil at the last: and he that loveth danger shall perish in it.
28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo.28 A heart that goeth two ways shall not have success, and the perverse of heart shall be scandalized therein.
29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare.29 A wicked heart shall be laden with sorrows, and the sinner will add sin to sin.
30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano.30 The congregation of the proud shall not be healed: for the plant of wickedness shall take root in them, and it shall not be perceived.
31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza.31 The heart of the wise is understood in wisdom, and a good ear will hear wisdom with all desire.
32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi.32 A wise heart, and which hath understanding, will abstain from sine, and in the works of justice shall have success.
33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati.33 Water quencheth a flaming fire, and alms resisteth sins:
34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno.34 And God provideth for him that sheweth favour: he remembereth him afterwards, and in the time of his fall he shall find a sure stay.