1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi. | 1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults. |
2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà. | 2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away. |
3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini. | 3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure. |
4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud. |
5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata. | 5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay. |
6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto. | 6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart. |
7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo. | 7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip. |
8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli. | 8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb. |
9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno. | 9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire. |
10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco. | 10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol. |
11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti. | 11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom. |
12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito, | 12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness. |
13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno. | 13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring. |
14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene; | 14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge. |
15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza. | 15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back. |
16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita. | 16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent. |
17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere. | 17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration. |
18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle. | 18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk. |
19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia. | 19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand. |
20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro. | 20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles. |
21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili. | 21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm. |
22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra. | 22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach; |
23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano. | 23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside. |
24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro. | 24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so. |
25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente. | 25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed. |
26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori. | 26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart. |
27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia. | 27 When the godless curses Satan, he is cursing himself. |
28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia. | 28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood. |
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca. | |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua. | |
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato. | |