1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência, |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino. |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe. |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás. |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá. |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis. |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares, |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema. |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida. |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida. |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus. |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro, |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém, |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos. |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração, |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida. |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade! |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti! |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos! |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal. |