Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.