1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza; | 1 Halljátok, gyermekek, atyai intelmemet, és figyeljetek jól, hogy okosságot tanuljatok! |
2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate. | 2 Üdvös oktatásban részesítlek titeket, ezért el ne hagyjátok tanításomat! |
3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre; | 3 Hisz én is atyám gyermeke voltam, gyengéd és egyetlen anyám előtt. |
4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai. | 4 Ő oktatott engem és így szólt: »Fogadja be szíved szavaimat, tartsd meg parancsaimat, akkor életed lesz! |
5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca. | 5 Szerezz bölcsességet, szerezz okosságot, meg ne feledkezz erről, és ne térj el szám igéitől! |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà. | 6 El ne hagyd azt, akkor megőriz téged, szeresd azt, akkor megtart téged! |
7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza. | 7 A bölcsesség kezdete: szerezz bölcsességet, és minden jövedelmedből szerezz okosságot! |
8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata. | 8 Ragadd meg azt, akkor felmagasztal téged, tisztességre juttat, ha magadhoz öleled. |
9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà». | 9 Bájos füzért fon a fejedre, gyönyörű koronát ajándékoz neked.« |
10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita. | 10 Figyelmezz, fiam, és fogadd be igéimet, akkor megsokasodnak életed esztendei! |
11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine, | 11 Eligazítlak a bölcsesség útján, és vezetlek az igazság ösvényein. |
12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo. | 12 Ha azokon jársz, semmi sem zavarja járásodat, és nem botlasz meg, amikor szaladsz. |
13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita. | 13 Tartsd meg a fegyelmet és el ne hagyd, őrizd meg, mert ez a te életed! |
14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi, | 14 Ne gyönyörködj a gonoszok ösvényein, és ne leld tetszésedet a rosszak útjában! |
15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala. | 15 Fuss tőle és ne járj rajta, kerüld és hagyd el azt, |
16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno. | 16 hisz aludni sem tudnak, ameddig gonoszt nem cselekszenek, kerüli őket az álom, ameddig valakit meg nem ejtenek, |
17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità. | 17 mert eszik a gonoszság kenyerét, és isszák az erőszak borát. |
18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto. | 18 Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a derengő fény, amely mindinkább erősödik, amíg a nappal teljes lesz. |
19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare. | 19 A gonoszok útja sötétség, nem tudják, hogy mibe botlanak. |
20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei; | 20 Fiam! Ügyelj szavaimra, nyisd meg füleidet igéimnek! |
21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore; | 21 Ne távozzanak szemed elől, óvd őket szíved belsejében! |
22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo. | 22 Mert életet adnak megtalálóiknak, és gyógyulást az egész testnek. |
23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita. | 23 Óvd a szívedet minden gonddal, mert az élet ebből fakad! |
24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione. | 24 Vesd el magadtól a száj hamisságát, s az ajkak alattomosságát tartsd távol magadtól! |
25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi. | 25 Szemed egyenesen nézzen, és szempillád a lábad elé tekintsen! |
26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino; | 26 Egyengesd lábad ösvényét, és minden utad legyen céltudatos! |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio. | 27 Le ne térj se jobbra, se balra, fordítsd el lábadat a rossztól, mert a jobbra vivő utat az Úr ismeri, a balra tartók pedig gonoszak. Ő azonban egyenesekké teszi ösvényeidet, és útjaidat szerencsés véghez vezeti. |