Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Laude-cantico di David. Venite, celebriamo esultanti il Signore, giubilanti acclamiamo Iddio, nostra salvezza! | 1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino ; jubilemus Deo salutari nostro ; |
2 Presentiamoci al suo cospetto con [riconoscente] omaggio, e con inni di giubilo acclamiamolo! | 2 præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei : |
3 Perchè un Dio grande è il Signore e gran re su tutti gli dèi. | 3 quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos. |
4 In sua mano stanno i confini tutti della terra, e le cime de' monti a lui appartengono. | 4 Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt ; |
5 Suo è il mare ed egli l'ha fatto, e la [terra] asciutta han fondato le sue mani. | 5 quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt. |
6 Venite, adoriamo e prostriamoci, e piangiamo davanti al Signore che ci ha creati. | 6 Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos : |
7 Perchè egli è il Signore Iddio nostro, e noi siamo il popolo del suo pascoloe le pecorelle della sua mano. | 7 quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus. |
8 Oggi, oh se voleste [almeno oggi] ascoltar la sua voce!«Non indurate i vostri cuori come nel [dì dell']offesa, come nel giorno della tentazione nel deserto, | 8 Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra |
9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova e videro le mie opere! | 9 sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri : probaverunt me, et viderunt opera mea. |
10 Per quarant'anni fui disgustato con quella generazione, e dissi: - Sempre costoro son traviati di cuore, | 10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi : Semper hi errant corde. |
11 e non conoscon le mie vie! - Sicchè giurai nell'anima mia:- Non entreranno nel mio riposo! -». | 11 Et isti non cognoverunt vias meas : ut juravi in ira mea : Si introibunt in requiem meam. |