Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 94


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Laude-cantico di David. Venite, celebriamo esultanti il Signore, giubilanti acclamiamo Iddio, nostra salvezza!1 The Praise of a Canticle, of David himself. Come, let us exult in the Lord. Let us shout joyfully to God, our Savior.
2 Presentiamoci al suo cospetto con [riconoscente] omaggio, e con inni di giubilo acclamiamolo!2 Let us anticipate his presence with confession, and let us sing joyfully to him with psalms.
3 Perchè un Dio grande è il Signore e gran re su tutti gli dèi.3 For the Lord is a great God and a great King over all gods.
4 In sua mano stanno i confini tutti della terra, e le cime de' monti a lui appartengono.4 For in his hand are all the limits of the earth, and the heights of the mountains are his.
5 Suo è il mare ed egli l'ha fatto, e la [terra] asciutta han fondato le sue mani.5 For the sea is his, and he made it, and his hands formed the dry land.
6 Venite, adoriamo e prostriamoci, e piangiamo davanti al Signore che ci ha creati.6 Come, let us adore and fall prostrate, and let us weep before the Lord who made us.
7 Perchè egli è il Signore Iddio nostro, e noi siamo il popolo del suo pascoloe le pecorelle della sua mano.7 For he is the Lord our God, and we are the people of his pasture and the sheep of his hand.
8 Oggi, oh se voleste [almeno oggi] ascoltar la sua voce!«Non indurate i vostri cuori come nel [dì dell']offesa, come nel giorno della tentazione nel deserto,8 If today you hear his voice, harden not your hearts:
9 dove mi tentarono i vostri padri, mi misero alla prova e videro le mie opere!9 as in the provocation, according to the day of temptation in the wilderness, where your fathers tempted me; they tested me, though they had seen my works.
10 Per quarant'anni fui disgustato con quella generazione, e dissi: - Sempre costoro son traviati di cuore,10 For forty years, I was offended by that generation, and I said: These have always strayed in heart.
11 e non conoscon le mie vie! - Sicchè giurai nell'anima mia:- Non entreranno nel mio riposo! -».11 And these have not known my ways. So I swore in my wrath: They shall not enter into my rest.