Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 17


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Al corifeo. [Salmo] del servo del Signore, David, il quale rivolse al Signore le parole di questo cantico, il giorno in cui il Signore lo liberò dalle mani di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. E disse:1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.
2 Io t'amo, o Signore, mia forza!2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.
3 Il Signore è il mio sostegno, il mio rifugio e il mio liberatore. Il mio Dio è l'aiuto mio in cui spero, il mio protettore e il corno della mia salvezza e il mio difensore.3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers
4 Lodo e invoco il Signore, e da' miei nemici son salvo.4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.
5 Mi circondarono ambasce di morte e i torrenti dell'iniquità mi costernarono:5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.
6 le ambasce degli Inferi mi circondarono, mi sorpresero lacci di morte.6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.
7 Nella tribolazione mia invocai il Signore, e verso il mio Dio gridai. Ed egli ascoltò dal suo santo tempio la mia voce, e il mio grido al suo cospetto penetrò negli orecchi di lui.7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,
8 S'agitò e tremò la terra, le fondamenta delle montagne furon scosse e traballaron dinanzi al suo sdegno.8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,
9 Si levò fumo dalle sue nari, e fuoco divampò dalla sua bocca: carboni accesi [schizzaron] fuori da lui.9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.
10 Chinò i cieli e discese, e caligine era sotto i suoi piedi.10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.
11 E montò sui cherubi e volò, volò sulle ali dei vènti.11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.
12 E dispose le tenebre a suo nascondiglio: fu sua tenda intorno a luil'acqua tenebrosa nelle nuvole dell'aria.12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.
13 Per il fulgore, al suo cospetto, si dissiparon le nubi, grandine [piovve] e carboni di fuoco.13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.
14 E tonò dal cielo il Signore e l'Altissimo fe' risonar la sua voce:grandine [piovve] e carboni di fuoco.14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.
15 E scagliò le sue frecce e li disperse, moltiplicò le folgori e li sgominò.15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.
16 E apparvero le scaturigini delle acque, e si svelaron le fondamenta della terra, per il tuo sbuffare, o Signore, per il soffio veemente dell'ira tua!
17 Stese dall'alto [la sua mano] e mi prese, e mi trasse su dalle molte acque.
18 Mi liberò dai miei nemici potentissimi, e da coloro che m'odiavano, ch'eran più forti di me.
19 M'avevan sorpreso nel giorno della mia sciagura; ma il Signore fu il mio protettore.
20 E mi trasse fuori al largo: mi salvò perché mi voleva bene.
21 E ha reso a me secondo la sua giustizia, e secondo la purità delle mie mani m'ha retribuito.
22 Perchè ho custodito le vie del Signore, nè empiamente ho agito [allontanandomi] dal mio Dio.
23 Giacchè tutte le sue leggi mi stavan davanti, e i suoi precetti non rigettavo da me.
24 E senza macchia son stato verso di lui, e mi son guardato dall'iniquità.
25 E ha reso a me il Signore secondo la mia giustiziae secondo la purità delle mie mani dinanzi ai suoi occhi.
26 Con l'uomo pio, pio tu sei, e con il retto, retto ti dimostri.
27 E con il puro sei puro, e col perverso fai da perverso.
28 Perché la gente umile tu salvi, e gli occhi de' superbi tu abbatti.
29 Tu invero dai lume alla mia lampada, o Signore: tu, mio Dio, illumini le mie tenebre!
30 Per te son tratto fuor dal cimento, e con l'aiuto del mio Dio dò la scalata alle mura!
31 La via del mio Dio è senza macchia, le parole del Signore son saggiate [e depurate] al fuoco: egli è il protettore di quanti sperano in lui.
32 Poichè chi è Dio fuori del Signore? o dov' è una Rupe fuori del nostro Dio?
33 [Quel] Dio che mi cinse di forza, e rese perfetta la mia via:
34 che pareggiò i miei piedi a quelli delle cerve, e sulle alture mi stabilì [al sicuro];
35 che addestrò le mie mani alla battaglia, e fece le mie braccia quasi arco di bronzo!
36 E mi desti la protezione di tua salvezza, e la tua destra mi sostenne, e la tua guida mi diresse del continuoe la stessa tua guida m'istruirà [in avvenire].
37 Larghi rendesti i miei passi sotto di me, e non vacillarono i miei piedi.
38 Inseguii i miei nemici e li raggiunsie non tornai indietro sino a che non fosser distrutti.
39 Li abbattei e non posson risorgere, caddero sotto i miei piedi.
40 Mi cingesti di forza per la battaglia, e abbattesti sotto di me i miei aggressori.
41 E i miei nemici facesti che mi volgesser la schienae i miei avversari sbaragliasti.
42 Gridarono, ma non c'era chi li salvasse, [gridarono] al Signore, e non li esaudì.
43 Ed io li stritolai come polvere in faccia al vento, come fango delle strade li spazzai via.
44 Mi liberasti da discordie di popolo, mi hai posto a capo di nazioni.
45 Tal popolo, ch' io non conoscevo [neppure], [ora] mi serve, con attento orecchio m'obbedisce.
46 Gli stranieri mi adulano, gli stranieri sono [abbattuti, quasi] invecchiati, e zoppicando s'allontanan dalle loro vie.
47 Vive il Signore. Benedetto è il mio Dio! e sia esaltato il Dio della mia salvezza!
48 Tu, o Dio, che mi procacci le vendette, e sottometti i popoli sotto di me, che mi salvi dai miei feroci nemici!
49 Da' miei assalitori tu mi metti al sicurodall'uomo malvagio [e violento] tu mi liberi.
50 Perciò ti loderò tra le nazioni, o Signore, e inneggerò al tuo nome,
51 che ha concesso salvezza magnifica al suo re, e favore ha largito al suo Unto, a David e alla sua progenie in eterno.