Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 4


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:1 Eliphaz of Teman spoke next. He said:
2 «Se ti rivolgessimo la parola, ne saresti turbato? Eppur chi potrebbe trattenere un discorso spontaneo?2 If we say something to you, wil you bear with us? Who in any case could refrain from speaking now?
3 Ecco, tu hai dato ammonizione a molti, e mani fiaccate hai rafforzate:3 You have schooled many others, giving strength to feeble hands;
4 i tuoi discorsi sostennero i vacillanti, e le ginocchia tremanti tu hai raffermate;4 your words supported any who wavered and strengthened every failing knee.
5 ma adesso che il flagello ti ha raggiunto, vieni meno, ti ha toccato e sei sbigottito.5 And now your turn has come, and you lose patience, at the first touch on yourself you are overwhelmed!
6 Ov'è dunque la tua religiosità, la tua fortezza, la tua pazienza e la perfezione della tua condotta?6 Does not your piety give you confidence, and your integrity of life give you hope?
7 Ricordati, ti prego, chi mai fu innocente e perì? o quando mai i retti furono distrutti?7 Can you recal anyone guiltless that perished? Where then have the honest been wiped out?
8 Al contrario, io ho visto che quei che arano l'iniquitàe seminano i delitti, li mietono pure;8 I speak from experience: those who plough iniquity and sow disaster, reap just that.
9 pel soffio di Dio essi periscono, dall'alito dell'ira sua sono distrutti.9 Under the breath of God, they perish: a blast of his anger, and they are destroyed;
10 Il ruggito del leone e la voce della leonessa [cessò], e i denti dei leoncelli furono spezzati;10 the lion's roars, his savage growls, like the fangs of a lion cub, are broken off.
11 la tigre venne meno per mancanza di preda, e i nati del leone finirono dispersi.11 The lion dies for lack of prey and the lioness's whelps are dispersed.
12 Invero, un'arcana parola a me fu rivolta, e furtivamente percepì il mio orecchio il suo sussurro;12 I have received a secret revelation, a whisper has come to my ears;
13 nel segreto di visione notturna, quando un sopore suole incombere sugli uomini,13 by night when dreams confuse the mind and slumber lies heavy on everyone,
14 uno spavento m'incolse ed un tremito, e tutte l'ossa mie ne furono scosse;14 a shiver of horror ran through me and fil ed al my bones with fright.
15 e, passando innanzi a me un alito, inorridirono i peli della mia carne,15 A breath slid over my face, the hairs of my body bristled.
16 ristetteuno che non conobbi al sembiante, un'immagine mi fu davanti agli occhied una voce quasi di bisbiglio udii:16 Someone stood there -- I did not know his face, but the form stayed there before my eyes. Silence --then I heard a voice,
17 - Può forse l'uomo esser giusto in confronto con Dio, e più del suo Fattore sarà puro il mortale?17 'Can a mortal seem upright to God, would anybody seem pure in the presence of his Maker?
18 Ecco, quei che lo servono non sono stimati [puri], e negli angeli suoi trova manchevolezza:18 God cannot rely even on his own servants, even with his angels he finds fault.
19 quanto più quei che abitano case di creta, quei che hanno per fondamento la polvere, saranno consunti come da tignuola?19 What then of those who live in houses of clay, who are founded on dust?
20 Fra mattina e sera saranno stroncati; e poichè nessuno riflette periranno in eterno.20 They are crushed as easily as a moth, between morning and evening they are ground to powder. Theyvanish for ever, with no one to bring them back.
21 Verrà in essi strappata la fune della loro [esistenza], e moriranno, ma senza sapienza.21 Their tent-peg is snatched from them, and they die devoid of wisdom.'