Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:1 Indi Eliu seguitò a dire:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,
28 they flow from the clouds that are woven above everything.28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.