Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:1 ED Elihu proseguì, e disse:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.2 Aspettami un poco, ed io ti mostrerò Che vi sono ancora altri ragionamenti per Iddio.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.3 Io prenderò il mio discorso da lungi, Ed attribuirò giustizia al mio Fattore.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.4 Perciocchè di vero il mio parlare non è con menzogna; Tu hai appresso di te uno che è intiero nelle sue opinioni
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.5 Ecco, Iddio è potente, ma non però disdegna alcuno; Potente, ma di forza congiunta con sapienza.
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.6 Egli non lascia viver l’empio, E fa ragione agli afflitti.
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.7 Egli non rimuove gli occhi suoi d’addosso a’ giusti; Anzi li fa sedere sopra il trono coi re; Egli ve li fa sedere in perpetuo; onde sono esaltati.
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,8 E se pur son messi ne’ ceppi, E son prigioni ne’ legami dell’afflizione;
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.9 Egli dichiara loro i lor fatti, E come i lor misfatti sono accresciuti.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.10 Ovvero, apre loro l’orecchio, per far loro ricevere correzione; E dice loro che si convertano dall’iniquità.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.11 Se ubbidiscono, e gli servono, Finiscono i giorni loro in beni, E gli anni loro in diletti.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.12 Ma se non ubbidiscono, passano per la spada, E muoiono per mancamento d’intendimento.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.13 Ma i profani di cuore accrescono l’ira, E non gridano, quando egli li mette ne’ legami;
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.14 La lor persona morrà in giovanezza, E la lor vita fra i cinedi
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.15 Ma egli libera gli afflitti nella loro afflizione, Ed apre loro l’orecchio nell’oppressione.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.16 Ancora te avrebbe egli ritratto dall’afflizione, E messo in luogo largo, fuori di ogni distretta; E la tua mensa tranquilla sarebbe ripiena di vivande grasse.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.17 Ma tu sei venuto al colmo del giudicio di un empio; Il giudicio e la giustizia ti tengono preso.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.18 Perciocchè egli è in ira, guarda che talora egli non ti atterri con battiture; E con niun riscatto, benchè grande, non ti possa scampare.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.19 Farà egli alcuna stima delle tue ricchezze? Egli non farà stima dell’oro, nè di tutta la tua gran potenza.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.20 Non ansar dietro a quella notte, Nella quale i popoli periscono a fondo.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.21 Guardati che tu non ti rivolga alla vanità; Conciossiachè per l’afflizione tu abbi eletto quello.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.22 Ecco, Iddio è eccelso nella sua potenza; Chi è il dottore convenevole a lui?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?23 Chi gli ha ordinato come egli deve procedere? E chi gli può dire: Tu hai operato perversamente?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.24 Ricordati di magnificar le opere sue, Le quali gli uomini contemplano.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.25 Ogni uomo le vede, E gli uomini le mirano da lungi.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.26 Ecco, Iddio è grande, e noi nol possiamo conoscere; E il numero de’ suoi anni è infinito.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;27 Perciocchè egli rattiene le acque che non istillino; Ed altresì, al levar della sua nuvola, quelle versano la pioggia;
28 they flow from the clouds that are woven above everything.28 La quale le nuvole stillano, E gocciolano in su gli uomini copiosamente.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent29 Oltre a ciò, potrà alcuno intender le distese delle nubi, Ed i rimbombanti scoppi del suo tabernacolo?
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.30 Ecco, egli spande sopra esso la sua luce, E copre le radici del mare.
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.31 Perciocchè, per queste cose egli giudica i popoli, Ed altresì dona il cibo abbondevolmente.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.32 Egli nasconde la fiamma nelle palme delle sue mani, E le ordina quello che deve incontrare.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.33 Egli le dichiara la sua volontà se deve incontrar bestiame, Ovvero anche cadere sopra alcuna pianta