Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 36


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Continuing in a similar manner, Eliu had this to say:1 Élihou continua et dit:
2 Bear with me for a little while and I will show you; for I have still more to say in favor of God.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 I will review my knowledge from the beginning, and I will prove my Maker to be just.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 For truly my words are without any falsehood and perfect knowledge will be proven to you.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 God does not abandon the powerful, for he himself is also powerful.5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 But he does not save the impious, though he grants judgment to the poor.6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 He will not take his eyes away from the just, and he continually establishes kings on their throne, and they are exalted.7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 And, if they are in captivity, or are bound with the chains of poverty,8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 he will reveal to them their works, as well as their sinfulness, in that they were violent.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 Likewise, he will open their ears to his correction, and he will speak to them, so that they may return from iniquity.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 If they listen and obey, they will fill their days with goodness and complete their years in glory.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 But if they will not listen, they will pass away by the sword and will be consumed by foolishness.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 The false and the crafty provoke the wrath of God, yet they do not cry out to him when they are chained.13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 Their soul will die in a storm, and their life, among the unmanly.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 He will rescue the poor from his anguish, and he will open his ear during tribulation.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 Therefore, he will save you from the narrow mouth very widely, even though it has no foundation under it. Moreover, your respite at table will be full of fatness.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 Your case has been judged like that of the impious; you will withdraw your plea and your judgment.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Therefore, do not let anger overwhelm you so that you oppress another; neither should you allow a multitude of gifts to influence you.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Lay down your greatness without distress, and put aside all of your power with courage.19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 Do not prolong the night, even if people rise on their behalf.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Be careful that you do not turn to iniquity; for, after your misery, you have begun to follow this.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Behold, God is exalted in his strength, and there is no one like him among the law-givers.22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 Who is able to investigate his ways? And who can say, “You have done iniquity,” to him?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Remember that you are ignorant of his work, yet men have sung its praises.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 All men consider him; and each one ponders from a distance.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Behold, God is great, defeating our knowledge; the number of his years is inestimable.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 He carries away the drops of rain, and he sends forth showers like a raging whirlpool;27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 they flow from the clouds that are woven above everything.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 If he wills it, he extends the clouds as his tent29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 and shines with his light from above; likewise, he covers the oceans within his tent.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 For he judges the people by these things, and he gives food to a multitude of mortals.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 Within his hands, he hides the light, and he commands it to come forth again.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 He announces it to his friend, for it is his possession and he is able to reach out to it.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.