| 1 Passato poi molto tempo dopo che il Signore avea dato la pace ad Israele, e sottomesse a lui tutte le circonvicine nazioni, essendo già Giosuè assai vecchio e di età decrepita, | 1 Proteklo je mnogo dana kako je Jahve dao Izraelu da otpočine od svih neprijatelja unaokolo. I Jošua bijaše ostario, zašao u godine. |
| 2 Chiamò a sé tutto Israele, e i seniori, e i principi, e i capitani, e i magistrati, e disse loro: Io son vecchio e di età cadente: | 2 Dozva zato Jošua sve Izraelce, starješine, glavare, suce i upravitelje njihove i reče im: »Ostario sam i odmakao u godinama. |
| 3 E voi vedete tutto quello che il Signore Dio vostro ha fatto a tutte le vicine nazioni, e com'egli stesso ha combattuto per voi: | 3 Vi ste bili svjedoci svega što je Jahve, Bog vaš, pred vašim očima učinio svim narodima radi vas: Jahve, Bog vaš, borio se za vas. |
| 4 E come adesso ha divisa a sorte tra voi tutta la terra dalla parte orientale del Giordano fino al mar grande, e come vi rimangan tuttora molte nazioni: | 4 Vidite, razdijelio sam ždrijebom u baštinu vašim plemenima sve narode koji su ostali i sve one narode koje sam istrijebio od Jordana do Velikog mora na zapadu. |
| 5 Il Signore Dio vostro le spargerà, e ve le leverà dagli occhi, e possederete il paese nel modo ch'ei vi ha promesso: | 5 Jahve, Bog vaš, sam će ih goniti ispred vas i otjerat će ih ispred vas i zaposjest ćete njihovu zemlju, kao što vam je obećao Jahve, Bog vaš.« |
| 6 Soltanto che siate costanti, e solleciti in osservare tutte le cose che sono scritte nel libro della legge di Mosè: e non pieghiate nè a destra, nè a sinistra: | 6 »Budite, dakle, postojani i sve čvršći u tome da čuvate i vršite sve što je napisano u Knjizi zakona Mojsijeva i da ne odstupite od toga ni desno ni lijevo. |
| 7 Onde non avvenga che mescolandovi colle nazioni che saranno tra di voi, facciate giuramento nel nome de' loro dei, e serviate a questi, e gli adoriate: | 7 Ne miješajte se s tim narodima koji ostadoše među vama; i ne spominjite imena njihovih bogova niti se kunite njima; nemojte im služiti i ne klanjajte se njima. |
| 8 Ma stiate uniti al Signore Dio vostro, come avete fatto fino a questo giorno. | 8 Nego se držite Jahve, Boga svoga, kako ste činili do danas. |
| 9 E allora il Signore Dio sterminerà dal vostro cospetto nazioni grandi e fortissime, e nissuno potrà resistere a voi. | 9 Jahve je protjerao ispred vas velike i moćne narode i nitko se nije do danas mogao održati pred vama. |
| 10 Uno di voi metterà in fuga mille nemici: perchè il Signore Dio vostro combatterà egli per voi, conforme ha promesso. | 10 Jedan je od vas tjerao pred sobom tisuću, jer se Jahve, Bog vaš, borio za vas, kao što vam je obećao. |
| 11 Questo solo vi stia unicamente a cuore, di amare il Signore Dio vostro. | 11 Brižno pazite da ljubite Jahvu, Boga svojega, jer se radi o vašem životu. |
| 12 Ma se vorrete seguire gli errori di queste genti che abitano tra di voi, e fare con loro de’ matrimoni, e contrarre amistà con esse; | 12 Jer ako se odmetnete i prionete uz ostatak onih naroda koji preostaše među vama i s njima se povežete tazbinom i pomiješate se s njima i oni s vama, |
| 13 Dovete sapere fin d'adesso, che il Signore Dio vostro non le sterminerà dinanzi a voi, ma saranno per voi una fossa, e un lacciuolo, e una pietra d'inciampo accanto a voi, e una spina negli occhi vostri, fino a tanto ch'ei vi tolga, e vi disperga da quest'ottima terra, ch'egli vi ha data. | 13 znajte dobro da će Jahve, Bog vaš, prestati goniti te narode ispred vas; oni će vam postati zamka i mreža, bit će bič bokovima vašim i trnje očima vašim, sve dok se ne iselite iz ove dobre zemlje koju vam dade Jahve, Bog vaš. |
| 14 Ecco che io oggi m'incammino verso il comun termine degli uomini, e voi riflettete con tutto l’animo, come di tutte le parole che il Signore promise di adempiere a favor vostro, una sola non è rimisa senza effetto. | 14 Evo, ja krećem danas na put kojim je svima poći. Spoznajte i priznajte svim srcem svojim i svom dušom svojom: ni jedno od svih obećanja koja vam je dao Jahve, Bog vaš, nije ostalo neispunjeno. |
| 15 Siccome adunque egli ha eseguite di fatto tutte le sue promesse e tutto è andato a seconda; così egli manderà sopra di voi tutti i mali, dei quali vi ha minacciati, fino a tanto che vi abbia levati, e dispersi da quest'ottima terra, che vi ha data. | 15 I kao što vam se ispunilo svako obećanje što vam ga je dao Jahve, Bog vaš, tako će Jahve ispuniti i svaku prijetnju dok vas ne izbriše s lica ove dobre zemlje koju vam je dao Jahve, Bog vaš. |
| 16 Perchè avrete violato il patto fermato dal Signore Dio vostro con voi, e avrete servito agli dei stranieri, e gli avrete adorati: il furor del Signore sorgerà subitamente contro di voi, e sarete levati da questa terra ottima che egli vi ha data. | 16 Ako prekršite Savez koji je Jahve, Bog vaš, sklopio s vama; ako budete služili drugim bogovima i klanjali se njima, buknut će gnjev Jahvin na vas i nestat će vas ubrzo iz dobre zemlje koju vam je Jahve dao.« |