Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA MARTINIVULGATA
1 I secondi a uscire a sorte furono i figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie: e il loro retaggio1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 Fu nel mezzo della porzione di Giuda, (ed ebbero) Bersabee, e Sabee, e Molada,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 E Haser-sual, Bala, e Asem,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 Ed Eltholad, Bethul, e Harma,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 E Siceleg, e Bethmarchaboth, e Hasersusa,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 E Beth-lebaoth, e Sarohem: tredici città co’ loro villaggi.6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, e Remmon, e Athar, e Asan: quattro città co' loro villaggi:7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 E tutti i castelli all'intorno di queste città fino a Balaath-Beer, Ramath, dalla parte di mezzodì. Questa è la porzione de' figliuoli di Simeon distinti nelle loro famiglie.8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 (La qual porzione) fu tolta dalla porzione, e dal retaggio di Giuda; perchè era troppo ampio: e per questo i figliuoli di Simeone ebbero la loro parte in mezzo alla porzione di Giuda.9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 Uscirono in terzo luogo a sorte i figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie, e i confini del loro dominio andarono fino a Sarid.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 E salgono dal mare, e da Merala, e giungono a Debbaseth sino al torrente, che è dirimpetto a Jecona.11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 E volgono da Zared verso levante a' confini di Ceseleththabor: e s'inoltrano a Dabereth, e si avanzano verso Japhie.12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 E di là passano sino alla regione orientale di Geth-hepher, e di Thacasin: e vanno a Remmon, Amthar, e Noa.13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 E girano a settentrione verso Hanathon: e vanno a finire alla valle di Jephtahel14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 Ed a Cateth, e Naalol, e Semeron, e Jedala, e Bethlehem: dodici città co' loro villaggi15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte alla tribù de' figliuoli di Zabulon distinti nelle loro famiglie.16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Uscì in quarto luogo a sorte la tribù d'Issachar distinta nelle sue famiglie:17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 Ed ebbe per sua porzione Jezrael, e Casaloth, e Sunem,18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 E Hapharaim, e Seon, e Anabarath,19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 E Rabboth, e Cesion, e Abes,20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 E Rameth, e Engannim, e Enhadda, e Beth-pheses.21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 E i suoi confini arrivarono sino a Thabor, a Sehesima, e Bethsames: e finiscono al Giordano: sedici città co' loro villaggi.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Questa è la porzione, queste le città co' loro villaggi, che toccarono in sorte a' figliuoli d'Issachar distinti nelle loro famiglie.23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 Uscì in quinto luogo a sorte la tribù de' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie:24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 E loro confini furono ad Halchath, e Chali, e Beten, e Axaph,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Elmelech, e Amaad, e Messal: e vanno fino al Carmelo del mare, e a Sihor, e a Labanath.26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 E volgono a levante verso Beth-dagon: e passano fino a Zabulon, e alla valle di Jephtel verso tramontana, e fino a Bethemec, e Nehiel. E s'inoltra al lato sinistro di Cabul,27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 E ad Abran, e Rohob, e Hamon, e Cana, fino a Sidone la grande:28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 E tornano verso Horma fino alla città fortissima di Tiro, e fino ad Hosa: e finiscono al mare nel territorio di Achziba:29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 E includono Amma, e Aphec, e Rohob: ventidue città coi loro villaggi.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Questa è la porzione, e queste le città co’ loro villaggi, che toccarono a' figliuoli di Aser distinti nelle loro famiglie.31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Uscirono a sorte in sesto luogo i figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie:32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 E i loro confini cominciavano da Eleph, e da Elon in Saananim, e Adami, che dicesi anche Neceb, e da Jebnael fino a Lecum; e vanno a finire al Giordano:33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 E volgono da occidente verso Azanotthabor, e di là vanno verso Hucuca, e passano a Zabulon dalla parte di mezzodì, e in Aser da occidente, e verso Giuda da levante,34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 Sue città fortissime, Assedim, Ser, ed Emath, e Reccath, e Cenereth,35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 E Edema, e Arama, Asor:36 et Edema et Arama, Asor
37 E Cedes, ed Edrai, Enhasor,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 E Jeron, e Magdalel, Horem, e Bethanath, e Bethsames: diciannove città co' loro villaggi.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Nephtali distinti nelle loro famiglie.39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Uscì a sorte in settimo luogo la tribù de’ figliuoli di Dan distinti nelle lor famiglie:40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 E dentro i confini della loro porzione fu Sara, ed Esthaol, e Hirsemes, cioè città del Sole,41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Selebin, e Ajalon, e Jethela,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Elon, e Themna, e Acron,43 Elon et Themna et Acron,
44 Elthece, Gebbethon, e Balaath,44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 E Jud, e Bane, e Barach, e Gethremmon:45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 E Mejarcon, e Arecon con quel tratto che guarda Joppe:46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 E qui termina il loro confine. Ma i figliuoli di Dan si mossero, e assaltarono Lesem, e la presero: e tutto misero a fil di spada, e ne rimaser padroni, e vi abitarono, dandole il nome di Lesem-Dan dal nome di Dan loro padre.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Questa è la porzione, e queste le città co' loro villaggi possedute da' figliuoli di Dan distinti nelle loro famiglie.48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 E finita che fu di distribuirsi a sorte la terra a tutti, tribù per tribù, i figliuoli d'Israele diedero a Giosuè figliuolo di Nun la sua porzione tra di loro,49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 Secondo l’ordine del Signore, la città ch'ei domandò, Thamnath-Saraa sul monte Ephraim; ed egli riedificò la città, e vi abitò.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Queste sono le porzioni distribuite a sorte da Eleazaro sacerdote, e da Giosuè figliuolo di Nun, e da' principi delle famiglie, e delle tribù de' figliuoli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore alla porta del tabernacolo del testimonio, e questa fu la divisione che fecero del paese.51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.