Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 16


font
BIBBIA MARTINIDOUAI-RHEIMS
1 E passato il sabato, Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo, e Salome avean comperato gli aromi per andar a imbalsamare Gesù.1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.
2 E (partite) di gran mattino il primo dì della settimana arrivano al sepolcro, essendo già nato il sole.2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.
3 E dicevano tra di loro: Chi ci leverà la pietra dalla bocca del monumento?3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?
4 Ma in osservando videro, ch'era stata rimossa la pietra; là quale era molto grossa.4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.
5 Ed entrate nel monumento videro un giovane a sedere dal lato destro, coperto di bianca veste, e rimasero stupefatte.5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.
6 Ma egli disse loro: Non abbiate timore: Voi cercate Gesù Nazareno crocifisso: egli è risuscitato, non è qui: ecco il luogo, dove l'aveano deposto.6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.
7 Ma andate, dite a' suoi discepoli, e a Pietro: egli vi anderà innanzi nella Galilea: ivi lo vedrete, com' egli vi ha detto.7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.
8 Ed esse uscite del sepolcro, si dettero a fuggire: imperocché erano sopraffatte dalla paura, e dal tremore: e non disser nulla a nissuno; perché erano impaurite.8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.
9 Ma Gesù essendo risuscitato la mattina, il primo di della settimana, apparve in prima a Maria Maddalena, dalla quale avea cacciato sette demonj.9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.
10 Ed ella andò ad annunziarlo a coloro, ch'erano stati con esso lui, i quali erano afflitti, e piangevano.10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.
11 Ed essi, avendo udito, com' egli era vivo, ed ella l'avea veduto, non credettero.11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.
12 Dopo di questo a due di loro si mostrò per istrada sott' altro aspetto, mentre andavano a un villaggio.12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.
13 E questi andarono a darne la nuova agli altri, i quali non credettero nemmen a loro.13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.
14 Ultimamente apparve agli undici, mentre erano a mensa: e rinfacciò ad essi la loro incredulità, e durezza di cuore; perché non avevan prestato fede a quelli, che l'avevan veduto risuscitato.14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.
15 E dissse loro: Andate per tutto il mondo, predicate il Vangelo a tatti gli uomini.15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.
16 Chi crederà, e sarà battezzato, sarà salvo: chi poi non crederà, sarà condannato.16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.
17 E questi sono i miracoli, che accompagneranno coloro, che avran creduto: nel nome mio scacceranno i demonj: parleranno lingue nuove:17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.
18 Maneggeranno i serpenti, e se avran bevuto qualche cosa di mortifero, non farà loro male: imporranno le mani ai malati, e guariranno.18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.
19 E il Signore Gesù, parlato che ebbe con essi, fu assunto al cielo, e siede alla destra di Dio.19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.
20 Ed essi andarono, e predicarono per ogni dove, cooperando il Signore, il quale confermava la sua parola con i miracoli, da' quali era seguitata.20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.