1 E tornò l'Angelo, che parlava in me, e mi svegliò come un uomo, che è svegliato dal sonno, | 1 El ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como a quien se lo despierta de su sueño. |
2 E dissentii: Che è quel, che tu vedi? Ed io dissi: Io veggo apparirmi un candelabro tutto d'oro, che ha una lampana in cima, e ha sopra di se sette lucerne, e sette canaletti per le lucerne, che erano sul candeliere. | 2 El me preguntó: «¿Qué ves?». Yo le respondí: «Veo un candelabro de oro macizo, con un recipiente en la parte superior: sobre el candelabro hay siete lámparas, y siete mecheros para las lámparas que están arriba de él. |
3 E sopra di esso due ulivi, uno a destra, l'altro a sinistra della lampana. | 3 A su lado hay dos olivos» uno a la derecha y otro a la izquierda del recipiente». |
4 E dissi all'Angelo, che parlava in me: Signor mio, che è questo? | 4 Yo tomé la palabra y dije al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué son estas cosas, mi Señor?». |
5 E l'Angelo, che parlava in me, rispose, e dissemi: Non sai tu quel, che siano queste cose? Ed io dissi: Signor mio, no. | 5 El ángel que hablaba conmigo me respondió: «¿No sabes qué son estas cosas?» Yo le dije: «No, mi Señor». |
6 Ed egli rispose, e disse a me: Questa è la parola del Signore, che dice a Zorobabel: Non per mezzo di un esercito, né colla forza, ma per virtù del mio spirito, dice il Signore degli eserciti. | |
7 Che se' tu, o gran monte, dinanzi a Zorobabel l'una pianura: egli imporrà la pietra primaria, e agguaglierà questa a quella grazia. | 7 ¿Quién eres tú, gran montaña? ¡Ante Zorobabel te convertirás en una llanura! El sacará la piedra maestra a los gritos de: «¡Qué hermosa, qué hermosa es!». |
8 E il Signore parlò a me, e disse: | 8 La palabra del Señor me llegó en estos términos: |
9 Le mani di Zorobabel han gettati i fondamenti di questa casa, e le mani di lui la ridurranno a perfezione; e voi conoscerete, che il Signore degli eserciti mi ha mandato a voi; | 9 Las manos de Zorobabel pusieron los cimientos de esta Casa, y sus manos la terminarán. Así sabrán que me ha enviado a ustedes el Señor de los ejércitos. |
10 Imperocché chi è quegli, che disprezzò i piccoli giorni? Ei si rallegreranno, e vedranno la pietra di piombo in mano di Zorobabel. Questi sono i sette occhi del Signore, che scorrono tutta quanta la terra. | |
11 Ed io soggiunsi, e dissi a lui: Che son eglino questi due ulivi a destra, e a sinistra del candeliere? | 11 Entonces tomé la palabra y le dije: «¿Qué son esos dos olivos, a la derecha y a la izquierda del candelabro?». |
12 E replicai ancora in secondo luogo,e gli dissi: Che son eglino que' due rami degli ulivi, che sono presso ai due beccucci di oro, dove sono i canaletti di oro? | 12 Por segunda vez le pregunté: «¿Qué son las dos ramas de olivo, que derraman aceite dorado a través de los dos tubos de oro?». |
13 Ed egli disse a me: Non sai tu quel, che siano queste cose? Ed io dissi: Signor mio, no. | 13 El me respondió: «¿No sabes lo que son esas cosas?». Yo le dije: «No, mi Señor». |
14 Ed egli disse: Questi sono i due unti, i quali stan dinanzi al Dominatore di tutta la terra. | 14 El me respondió: «Son los dos Ungidos que están de pie junto al Señor de toda la tierra». |
| |
| |