1 Non fare il male, e il male non verrà sopra di te. | 1 Do no evils, and no evils shall lay hold of thee. |
2 Partiti dall'uom perverso, e sarai lungi dal male. | 2 Depart from the unjust, and evils shall depart from thee. |
3 Figliuolo, non seminare cattiva semenza ne' solchi dell'ingiustizia, e non avrai da mieterne il settuplo. | 3 My son, sow not evils in the furrows of injustice, and thou shalt not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore di esser condottiere di altri, né al re un posto di onore. | 4 Seek not of the Lord a pre-eminence, nor of the king the seat of honour. |
5 Non ti spacciare per giusto dinanzi a Dio; perocché egli è conoscitore de' cuori, e non allettare di comparire sapiente dinanzi al re. | 5 Justify not thyself before God, for he knoweth the heart: and desire not to appear wise before the king. |
6 Non cercare di essere fatto pudice; se non hai petto da farti largo a traverso dell'iniquità: affinchè non avvenga, che tu temendo la faccia di un potente, abbi da esporre alle cadute la tua equità. | 6 Seek not to be made a judge, unless thou have strength enough to extirpate iniquities: lest thou fear the person of the powerful, and lay a stumblingblock for thy integrity. |
7 Guardati dall'offendere la moltitudine della città; e non ti gettare in mezzo al popolo. | 7 Offend not against the multitude of a city, neither cast thyself in upon the people, |
8 Non congiungere peccato con peccato: perocché nemmen per un solo non sarai esente da pena. | 8 Nor bind sin to sin: for even in one thou shalt not be unpunished. |
9 Guardati dall'aver un cuor pusillanime: | 9 Be not fainthearted in thy mind: |
10 Non trascurar l'orazione, e il far limosina. | 10 Neglect not to pray, and to give alms. |
11 Non dire: Iddio avrà riguardo a' molti miei doni, e quand'io offerirò i miei doni all'Altissimo, ei gli accetterà. | 11 Say not: God will have respect to the multitude of my gifts, and when I offer to the most high God, he will accept my offerings. |
12 Non ti burlare di un uomo, che ha il cuore afflitto; perocché quegli, che umilia, ed esalta, egli è Dio, che tutto vede. | 12 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one that humbleth and exalteth, God who seeth |
13 Non inventar menzogne contro del tuo fratello; e noi fare similmente contro l'amico. | 13 Devise not a lie against thy brother: neither do the like against thy friend. |
14 Guardati dal proferire alcuna menzogna; perché l'avvezzarsi a ciò non è cosa buona. | 14 Be not willing to make any manner of lie: for the custom thereof is not good. |
15 Non essere verboso nella adunanza de' seniori; e non ripeter parola nella tua orazione. | 15 Be not full of words in a multitude of ancients, and repeat not the word in thy prayer. |
16 Non odiare le opere di fatica, né l'agricoltura istituita dall'Altissimo. | 16 Hate not laborious works, nor husbandry ordained by the most High. |
17 Non ti associare alla turba degli indisciplinati. | 17 Number not thyself among the multitude of the disorderly. |
18 Ricorditi dell'ira, la quale non sarà lenta. | 18 Remember wrath, for it will not tarry long. |
19 Umilia grandemente il tuo spirito: perocché il fuoco, e il verme puniranno la carne dell'empio. | 19 Humble thy spirit very much: for the vengeance on the flesh of the ungodly is fire and worms. |
20 Non venir in rottura coll'amico, che tarda a renderti del denaro; e non disprezzare un fratello carissimo in confronto dell'oro. | 20 Do not transgress against thy friend deferring money, nor despise thy dear brother for the sake of gold. |
21 Non ti separar da una donna giudiziosa, e dabbene, la quale nel timor del Signore ti toccò in sorte; perocché la grazia della sua verecondia val più che l'oro. | 21 Depart not from a wise and good wife, whom thou best gotten in the fear of the Lord: for the grace of her modesty is above gold. |
22 Non maltrattare il tuo servo, che opera con fedeltà; né il mercenario, che consuma per te la sua vita. | 22 Hurt not the servant that worketh faithfully, nor the hired man that giveth thee his life. |
23 Il servo sensato sia amato da te, come l'anima tua, non gli negare la sua libertà, e nol lasciare in miseria. | 23 Let a wise servant be dear to thee as thy own soul, defraud him not of liberty, nor leave him needy. |
24 Hai tu de' bestiami? va a visitarli; e se sono utili, restino presso di te. | 24 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee. |
25 Hai tu de' figliuoli? istruiscili, e domali dalla loro puerizia. | 25 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their childhood. |
26 Hai tu delle figliuole? custodisci la loro verginità, e non mostrar ad esse il viso ridente. | 26 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thy countenance gay towards them. |
27 Da a marito la figliuola, ed hai fatto un'opera grande; ma dalla ad un uomo sensato. | 27 Marry thy daughter well, and then shalt do a great work, and give her to a wise man. |
28 Se tu hai una moglie secondo cuor tuo, non la mandar via; e nondarti ad una, che sia odiosa. | 28 If thou hast a wife according to thy soul, cast her not off: and to her that is hateful, trust not thyself. With thy whole heart, |
29 Con tutto il cuor tuo onora il padre tuo; e non ti scordare de' gemiti di tua madre. | 29 Honour thy father, and forget not the groanings of thy mother: |
30 Ricordati, che senza di essi tu non saresti nato; e rendi ad essi secondo quello, che han fatto per te. | 30 Remember that thou hadst not been born but through them: and make a return to them as they have done for thee. |
31 Temi il Signore con tutta l'anima tua, e onora i suoi sacerdoti. | 31 With all thy soul fear the Lord, and reverence his priests. |
32 Con tutte le tue forze ama colui, che ti ha creato: e non abbandonare i suoi ministri. | 32 With all thy strength love him that made thee: and forsake not his ministers. |
33 Onora il Signore con tutta l'anima tua, e rispetta i sacerdoti; e mondati offerendo le spalle (delle ostie). | 33 Honour God with all thy soul, and give honour to the priests, and purify thyself with thy arms. |
34 Da ad essi la parte delle primizie, e (delle ostie) di espiazione, come fu a te comandato; e mondati dalla tua negligenza colle poche (vittime). | 34 Give them their portion, as it is commanded thee, of the firstfruits and of purifications: and for thy negligences purify thyself with a few. |
35 Offerirai in dono al Signore le spalle delle tue vittime, e il sagrifizio di santificazione, e le primizie delle cose sante: | 35 Offer to the Lord the gift of thy shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things: |
36 E stendi al povero la tua mano (affinchè sia perfetta la tua propiziazione, e la tua benedizione). | 36 dummy verses inserted by amos |
37 La beneficenza è gradita a tutti i viventi; e tu non negarla nemmeno ai morti. | 37 A gift hath grace in the sight of all the living, and restrain not grace from the dead. |
38 Non mancare di porgere consolazione a chi piange; e tieni compagnia agli afflitti. | 38 And stretch out thy hand to the poor, that thy expiation and thy blessing may be perfected. |
39 Non ti paia greve il visitare il malato; perocché per tali mezzi ti fonderai nella carità. | |
40 In tutte le tue azioni ricordati del tuo ultimo fine, e non peccherai in eterno. | 40 Be not wanting in comforting them that weep, and walk with them that mourn. |
| 41 Be not slow to visit the sick: for by these things thou shalt be confirmed in love. |