Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 41


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 O morte quanto e amara la tua ricordanza per un uomo, che in pace vive tra le sue ricchezze;1 Ó, halál! De keserű rád gondolni annak, aki békében élvezi javait,
2 Per un uomo tranquillo, e a cui tutto riesce felicemente, ed il quale può ancora gustare il cibo!2 a gondtalan embernek, akinek útjai szerencsések mindenben, aki még jóízűen tud enni!
3 O morte, la tua sentenza è dolce all'uomo meschino, e privo di forze,3 Ó, halál! De kedves a végzésed a nyomorgó embernek, az ereje fogytán levőnek,
4 Spossato dall'età, e pieno di cure, e senza speranza, ed a cui manca lapazienza!4 annak, aki elaggott, és akinek minden csak terhére van, aki bizalmatlan és reményvesztett!
5 Non temere la sentenza della morte. Ricordati di quello, che fu prima di te, e di quello, che sarà dopo di te: questa è la sentenza data da Dio a tutti gli animali:5 Ne félj a haláltól, kiszabott végzetedtől, gondolj azokra, akik előtted voltak és utánad következnek, ez minden élőnek osztályrésze az Úrtól!
6 E che ti verrà aggiunto oltre la sentenza dell'Altissimo, siano essi o dieci, o cento, o mille i tuoi anni?6 Miért ócsárlod tehát a Magasságbeli végzését? Legyen bár az évekből tíz, vagy száz, sőt ezer:
7 Perocché nell'inferno non si conta quel, che uno ha vissuto.7 az alvilágban nincs az életkor miatt szemrehányás.
8 I figliuoli de' peccatori sono figliuoli di abominazione, e similmente quelli, che bazzicano per le case degli empj.8 Utálatos fajzattá lesz a gonoszok nemzetsége, s akik az istentelenek házában járatosak!
9 L'eredità de' figliuoli de' peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà di continuo i loro posteri.9 A bűnösök gyermekeinek öröksége elenyészik, és magzatukat gyalázat kíséri.
10 I figliuoli dell'empio si querelano del loro padre, per colpa del quale vivono nell'ignominia.10 Az istentelen apa ellen panaszt emelnek gyermekei, mert miatta vannak gyalázatban.
11 Guai a voi uomini empj, che avete abbandonata la legge dell'Altissimo.11 Jaj nektek, istentelen férfiak, akik elhagytátok az Úrnak, a Magasságbelinek törvényét!
12 Quando voi nascerete, nella maledizione nascerete, e quando morrete, la maledizione avrete per vostro retaggio.12 Ha születtetek is, átokra születtetek, és ha meghaltok, átokban lesz részetek.
13 Tutto quello, che vien dalla terra, tornerà nella terra; cosi gli empj dalla maledizione anderanno alla perdizione.13 Mind, ami földből való, a földbe tér vissza, ekként a gonoszok is átokból romlásba térnek.
14 Gli uomini fanno lutto sopra i loro cadaveri; ma il nome degli empj sarà scancellato.14 Csak testüket siratják az emberek, az istentelenek neve azonban elenyészik.
15 Tien conto del buon nome; perocché questo sarà tuo più stabilmente, che mille tesori preziosi, e grandi.15 Gondod legyen a jó hírnévre, mert az inkább megmarad neked, mint ezer drága nagy kincs.
16 I giorni della buona vita si contano, ma il buon nome dura eternamente.16 Néhány napig tart a kellemes élet, a jó név pedig örökre megmarad!
17 Figliuoli, conservate nella pace i i documenti, perocché la sapienza nascosta, è un tesoro, che non si vede, a che giovano l'uno, e l'altra.17 Többet ér, aki palástolja ostobaságát, mint az az ember, aki elrejti bölcsességét. Mert láthatatlan kincs az elrejtett bölcsesség, mi haszna hát az egyiknek vagy a másiknak?
18 E più stimabile colui, che nasconde la propria stoltezza, che chi nasconde la sua saggezza.18 Békében őrizzétek, fiaim, a rendet,
19 Or voi abbiate rossore delle cose, che io vi dirò:19 s azok miatt érezzetek szégyent, amit most szám említ,
20 Imperocché non è bene di arrossire per qualunque cosa; e non tutte le cose ben fatte piacciono a tutti.20 mert nem mindig illő a restelkedés, és nem minden szégyenkezés talál tetszésre.
21 Vergognatevi della fornicazione dinanzi al padre, e alla madre; della menzogna dinanzi al governatore, e all'uomo potente:21 Restelld a paráznaságot apád és anyád előtt, a hazugságot fejedelem és hatalmas előtt,
22 Della colpa dinanzi al principe, e al giudice; dell'iniquità dinanzi all'adunanza, e dinanzi al popolo:22 a vétséget bíró és elöljáró előtt, a törvényszegést a közösség és a nép előtt,
23 Dell'ingiustizia dinanzi al compagno, e amico, e del furto dinanzi alla gente del luogo, dove abiti,23 az igazságtalanságot társad és barátod előtt, szállóhelyeden
24 Per riguardo alla verità di Dio, ed alla legge. Vergognati di mettere il gomito sul pane, e di non tener chiaro il libro del dare, e dell'avere:24 a lopást, a megfeledkezést az Istenre tett esküről és szerződésről, a könyökölést étkezéskor, az adott és vett jó becsmérlését,
25 Vergognati di tacere con quelli, che ti salutano: di gettargli occhi sopra una donna impudica; e di non guardar in viso il parente.25 a hallgatást, ha köszöntenek, parázna nőre tekintést, az arc elfordítását rokontól,
26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. Vergognati di togliere altrui la sua parte, e di non restituire:26 arcod elfordítását társadtól, az illetmény elvevését és meg nem térítését,
27 Non guardar in faccia la donna altrui, e non tentare la sua serva, e non accostarti al suo letto.27 szemed jártatását más férfi feleségén, a leskelődést szolgálója után, és ágyának megközelítését, a becsmérlő szavakat barátaid előtt, és a szemrehányást, amikor adakozol.
28 Cogli amici guardati dalle parole ingiuriose: e se hai fatto alcun dono, noi rimproverare.